Public Writing – Turning an Academic Paper into a Blogpost (with Elise Vist and James Skidmore)
Graduate students do a lot of academic writing within their disciplines, be it journal articles, conference presentations, or seminar papers. But what if you’d like to communicate your findings to an audience beyond your peers or professors? Come to this workshop with a piece of academic writing you'd like to turn into a blog, and we'll take you through the first steps to help you kickstart the process. We’ll examine how to turn academic writing into a blogpost which can then serve as the basis for various kinds of public-facing communications.
This spring, we'll be reading
Eugen Ruge: In Times of Fading Light, Faber & Faber (German title: In Zeiten des abnehmenden Lichts, 2011). English translation: Anthea Bell.
Simple and Effective Online Teaching – Grad Student Edition (with James Skidmore)
We’re all online teachers now. And this scares us a bit, because online teaching has a reputation for being technology-heavy and difficult to master. This webinar will help us dial back some of that anxiety. It will introduce some simple strategies, such as discussion forums, course organization, and curation, that can be used to create effective online courses using the tools already available at any Canadian university.
Google Translate – A Tool for Cheating or a Tool for Learning?(with Daniela Roth)
Online translation devices such as Google Translate (GT) are an annoyance in the second language classroom. Students often rely heavily on GT in class or when completing homework assignments, rather than, for example, putting in the time required to learn vocabulary. Although many language instructors explicitly ban GT from their courses, students continue using it. The truth is, GT will not go away, and its functionality will only improve.
Given our new remote teaching reality, now is a good time to shift our attitude towards Google Translate. How can we turn a tool used for cheating into a teachable moment where students make use of online translation services and dictionaries to raise their language awareness, to foster their intercultural competence and learner autonomy, and improve their electronic literacy and critical thinking skills?