<< Previous Entry

Next Entry >>

<< List of All Entries

Page 1
Page 2
Page 3

Page 1

'Sebringville Letter' page 1.German Transcription of Page 1

Sebringville 10th Nov / 70

Geschätzte Eltern!

Gottes Gnade zuvor zum Herzlichstem Gruß.

Unsere Vierteljahrs Vers[ammlung] am Sontag war eine Gesegnete [.] Montag Abend habe ich eine Verl[ängerte] Vers[ammlung] begonen aus Br.[uder] Bittners welche auch trotz der unangenemen Witterung guth besucht wurde − Seit dem Missions vers[ammlung] ist die Magdalena mein Weib fast immer unwol gewesen. Letzte Nacht fühlte ich sehr unruhig [,] ging dan diesen morgen nach Haus u[nd] fand sie krank. − − Schw[eseter] Kastner war bei Ihr. − doch Gott sey dank sie ist jetzt so munter wie

English Translation of Page 1

Sebringville November 10 / 70

Dearest Parents!

God’s grace to you both with my warmest greetings.

Our quarterly assembly on Sunday was a blessed one. I started an extended meeting at Brother Bittner’s which was also well attended in spite of the unpleasant weather.

My wife Magdalena has been almost constantly unwell since the Mission meeting. Last night I felt very anxious, then went home this morning and found her ill. Sister Kastner was with her. Yet this morning, thank God, she is as cheerful as one can expect for now,

Page 2

'Sebringville Letter' page 2.German Transcription of Page 2

Mann es verwarten kann für jetzt − u[nd] es scheind alle gefahr vorüber zu sein [.] wan sie sich guth fält ich will jetzt die Katharina Weber holen Ihr zu warden − nächste Woche kommt die Magdalena David wieder, sie ist jetzt in Berlin [.] die übrigen sint alle munter u[nd] Wohl. Der Atlina gefällt es bei uns [between lines:] nur sie ist sehr eigensinnig − ich hoffe die Sara Anna ist gesunt − Achtungsvoll Euer Wie immer J Anthes

P. S. Sage dem Heinrich ich habe Ihn u[nd] seine Braut letzten Sonntag zum 1.ten Ersten Mal ausgerufen1 u[nd] Er muß jetzt weil ich Verl[ängerte] Vers[ammlungen] im gang habe u[nd] auch

1This Ausruf or announcement evidently refers to the reading out of banns in church before a marriage may take place.

English Translation of Page 2

and it all seems to be over. When she is feeling good, I want to fetch Katharina Weber to serve her. Magdalena David is coming again next week; she is in Berlin now.

The others are all lively and well. Atlina likes it here with us [between lines]: but she is very stubborn. I hope Sara Anna is healthy.

Respectfully yours as always,

J. Anthes

P.S. Tell Heinrich I proclaimed the banns for him and his betrothed last Sunday for the first time,

Top of page

Page 3

'Sebringville Letter' page 3.German Transcription of Page 3

die Frau krank ist nach Sibringsvill komen um getraut zu werden [.] den 20ten rufe ich Ihm das letzte mal aus dan kann Er einigen Tag nach her getraut warden [.] Er soll mir aber Schreiben welchen Tag sie kommen so das ich zu hause bin.

Sag auch dem J. Wolf Er soll das Theil Weizen die helfte nicht Verkaufen jetzt, denn ich will es Riskiren und mein Schier2 noch eine Zeit auf halten denn ich glaube die Breisen kommen noch [hin]nauf − was Er verkuft von seinem Theil soll Er das gewicht halten [.] ich will dann auch wann ich verkaufe − J Anthes

[In margin along left side]

Er J. Wolf soll auch die Helfte diese Weizen auf halten

2This appears to be a Germanized rendering of the English word "share".

English Translation of Page 3

and he must now come to Sibringsvill to be wed, because I have a Long Assembly in progress and my wife is sick. I will read out the banns for the last time on the 20th, then he can be married here several days later. He should write me however as to the day they are coming, so that I will be at home.

Tell J. Wolf also that he should not sell half of his portion of the wheat yet, for I want to take a chance and hold back my share for some time yet, since I believe the price will still go up. He should keep the same weight as that of the share he sold. I will do the same when I sell.

− J. Anthes

[In margin along left side]

J. Wolf should also hold back half of this wheat.

Top of page

<< Previous Entry

Next Entry >>

<< List of All Entries