La Faculté des Lettres
PAS building room 2401
Read in English
Due to misnumbering in Kipler edition, folio 111ra begins with 21444
The next morning, the archbishop brings the horn to the palace. During the mass, which precedes the test, Lion begs God to give him the strength to sound the horn. On the first try, the sound of the horn rings loud and clear and all the inhabitants rush to applaud their new master. From above in the palace, Lion addresses the crowd, revealing his origins and encouraging the population to be loyal to him. Joy is everywhere in the city, and the men of Fouqueret are arrested, mutilated and sent to Charlemagne.
The emperor travels through Berry, heading for Lombardie where Basin imprisoned Gombaut and Honnorée in an enchanted castle. But Charles decides to stop the pursuit and to travel to Bourges instead in order to take over the city. While Lion places his men in ambush on the road that the emperor must take, the latter advances towards the city without taking any precautions. Due to pride, Charles rejects the advice of Naimes, who recommends arming his men. Just before Lion and his men rush towards the emperor’s army, Naimes had ordered the men to arm themselves anyway. The battle is relentless and many knights are killed. Finally, Lion leaves the battlefield and wins back Bourges to which the emperor had just laid siege.
A week later, Basin de Genève announces to Charles that Gombaut is just about to receive the help of Guitequin de Dortmund. The emperor hesitates about abandoning the siege of Bourges in order to continue the pursuit of Honnorée, but God intervenes and a heavenly voice orders him to make peace with Lion, who is the legitimate heir of Bourges. The following day, the emperor sends Ogier to Bourges to present the offer of peace to Lion. Not only does Lion accept with a good heart, but he praises Charles and promises to come and help him with his pursuit of Gombaut.
During the celebration of the agreement between Lion and Charlemagne, the squire Ganor presents himself to announce the murder of his father and that of the emir of Toledo, both having been committed by Gombaut. Lion immediately resolves himself to accompany Charles in order to avenge himself. As soon as the emperor and Lion find the murderer, a combat between Lion and Gombaut is arranged, the stake of which is Honnorée. Lion slaughters Gombaut.
The following day, Charlemagne frees Honnorée and then confronts the troupes of Guitequin. The first division of Charles’ army is entrusted to Lion, while Charlemagne leads the eighth. Thanks to the help of the White Knight, Lion distinguishes himself in killing Princeps d’Olliferne and Guitequin de Dortmund. Once the spoils of the battle are equally divided, Lion takes his leave of the emperor in order to go take back his kingdom of Sicily which has fallen into the hands of Garnier.
Before heading for Sicily, Lion goes through Bourges where he stops to knight the fourteen sons of Hermer. Then he hastens to leave for Sicily with Morandin, the oldest of the sons of Hermer and his loyal squire Ganor. Before reaching Sicily, they travel through Vauvenisse, where Lion meets his friend, the duke Raymon who complains about the fate of his wife the duchess Parise, whom Raymon himself had exiled. Adding to his misfortune, Raymon is attacked by his neighbour Carambaus. Lion scolds his friend for having driven out his pregnant wife and then he continues on his way towards Sicily.
Taken over by Henry de Palerme four months ago, Thiéry is still putting up a resistance fight in his tower of Monlusant, but he just made an agreement with his enemy Henry: the winner of the single combat will be the master of the tower of Monlusant.
Before going to the battlefield, Thiéry sees a ship arrive in the port. It is Bauduyn, who is still searching for Lion and who brings good news of Florantine and her son Guillaume. Before raising the anchor, Bauduyn encourages Thiéry to defend Guillaume’s inheritance.
21444Doncque, pour ceu, amis, ne vuelliez chose alever
Que vous ne puissiez bien bonnement voiturer,
Car il ne vault mie de ceu fait ci doubter!
– Sire, s’ai dit Lion, per le corpz saint Omer,
21448Assi vray que Dieu volt pour nous [mort] andurer,
Et qu’il volt au Sepulcre au thier jour ressuciter,
Herpin fuit le mien perre qui tant ait le cuer ber,
Et se n’est mie mors, on lou poroit prouver!
21452En la citeit de Toullette est, per desa la mer;
De parrt moy vous sallue et vous fait mander
Que vous me faissiez, sire, le digne cor moustrer,
Et je lou sonnerait pour my a esprouver.
21456– Vaissalz, s’ai dit Hermés, ceu fait a creanter.
Venés o moy mengier; il est tempz de laver,
Et pués aprés yrons dormir et reposer,
Et demain au maitin, aprés prime sonner,
21460Vous ferai le saint cor baillier et delivrer.
– Sire, s’ai dit Lion, ceu fait a creanter! »
La neut le fist Hermés servir et honnorer,
Comme le sien signour li volt honnour porter,
21464Et Lion li commance son estet raiconter:
Comment en la fourest qui tant fait a doubter
Fuit perduit de sa mere qui la volt anfanter,
Et une lionnesse qui l’ot a gouverner,
21468Et comment Bauduyn le volt pués trouver,
Et comment il [le] fist servir et alever,
Et comment il li volt tout le sien alouer,
Et comment au tornoi an allait conquester
21472La belle Florantine qui le viaire ot cler,
Et comment pour son perre paissait la halte mer,
Et le pays de Cipre il fist crestienner
Pour le Blanc Chevalier qui le vint conforter,
212476Et comment a Toullette en allait behourder
Encontre le sien perre qu’a terre fist reverser,
Comment lou recognut et sa mere au vis cler,
De Garno d’Orifflour qu’avuec li ot menér.
21480Quant Hermés li oyt telz chose recorder,
Il ne sceit se c’est voir, si n’en sceit que pancer;
Maix ceu que li donsialz puet si bien ressambler
Le riche duc Herpin, ceu li fait esperer
21484Que cil est filz le duc; dont le vait acoller.
Moult vorent la neutie grant joie demener:
De vin fort et poissant se vorent abruver,
Et pués s’an vont aprés dormir et reposer
21488De si jusqu’a maitin qu’il virent le jour cler.
Li prevost se levait, que belz se volt parer,
Et pués de son hosteit se volt hor desevrer.
L’arcevesque allait de Lion raiconter
21492L’estet et l’avanture, c’on ne lou doit pais celler,
Et comment il se volt a ceu cor esprouver.
Dont fist li arcevesque le cor aprester
Et deden le pallais le fist briefment porter.
21496Hermés ait fait tantost le damoisel mander;
Per cez quaitorze filz le fist adestrer.
Lion vint ou pallais la androit pour trouver
L’arcevesque de Bourge ou il n’ot qu’amander.
21500Adont le volt li anffe humblement encliner.
Ons avoit fait illuec ung aulteit aprester;
La fist l’arcevesque le cor dessus poser,
Et pués volt ysnellement la messe chanter
21504En depriant celui qui tout ait a saulver
Que Jhesu Crist lour vuelle a ceu cor demoustrer
Se Lion doit avoir la terre a gouverner.
Li anffe y volt ceu jour belle offrande donner
21508En priant le Signour qui se laissait pener
En la saintisme croix pour nous a raicheter
Que c’il est filz Herpin, qu’i li vuelle donner
La grace et la vertut que lou cor sonne cler;
21512S’ait dit mainte orison, car belz sot aourer.
Et li boins arcevesque volt le saicre lever;
Li baron l’aourent si com le dut cellebrer.
Aprés la sainte messe ons ait le cor pozér
21516Ou lieu ou il ot le saint saicre estorér,
Et le levait en air pour lui recommander ,
Car il est de miraicle, se lou doit on aourer.
Dont se volt l’arcevesque ver lez gens retorner,
21520Et ait dit a Lion: « Venés vous esprouver. »
Et li anffe respont: « Ceu fait a creanter. »
Lors aherdit le cor que moult pot desirer;
La sarait c’il est filz le boin Herpin le bel;
21524Et il mist a sa bouche, si commance a souffler
Si qu’il en fist issir ung son si tres cler;
N’ot rue en la citeit ou on puist entrer
C’on ne l’eust bien oyr et moult hault sonner.
21528Toute gens de mestier l’oyrent hault et cler;
De lour maison issirent, si laisserent l’ouvrer
Et attandent le cor qui tant fait a louer.
Dont dient l’un a l’autre: « Joie dobvons mener
21532Quant droit signour avons; cor l’allons visiter! »
Sur le merchiet aqueurent; l’euvre laissent ester.
Bien cudoient Herpin veyr et retrouver.
Ens ou pallais a Bourge, trouvons nous lisant,
21536Estoit li anffe Lion qui le cor vait sonnant;
Quaitre foid le bondit dou tout a son comment,
Dont acorrent si homme et dairier et devant.
Tous li merquiet vait de sa gens emplissant.
21540Li arcevesque escolle et si baise l’anffan,
Et Hermés et li aultre le vont moult honnorant.
Tout droit a la bretaingne vait Lion devant
Et voit sa bonne gens qui fort vient en corant.
21544Quant tout furent venus il se vont aquoisant.
Lion dresse sa main, se lez vait seingnant;
Dont dient l’un a l’autre: « Ne m’allez ja creant
Se cis la n’est nous sire qui nous vait benissant!
21548– Non est, dit li aultre; il vanrait maintenant. »
Lors ait parrlér Lion haultement en oiant,
Et dit: « Or antandés, li petit et li grant!
Ne savés qui je sus; ja orés mon samblant:
21552Je sus droit hoir de Bourge, il est apparrissant,
Car j’ai per devant tous bien sonnér l’olliffant.
Je vous dit, bonne gens, jai ne l’irait cellant,
Que je sus filz Herpin le boin duc combaitant
21556Et la franche duchesse qui de biaulté ot tant.
Herpin fuit li mien perre et m’alla engenrant.
N’ose si demourer; il ot en couvenant
Au boin roy Charlemainne; or sus venus avant
21560Pour relever ma terre; perdre ne la vuelt niant!
S’ai occit Foucquerés, le frere Clariant
Que mez perre ossit en France la devant.
Or vous prie et requier d’or maix en avant
21564Que vous soiez mi homme et tout mi bien vaillant
Et me vuelliez deffandre et pourter bon garant
Contre ciaulz qui de rien me volroient amanriant;
Et me faites hommaige, je vous en voi priant,
21568Et je vous metterait des or maix en avant
As us et au coustume c’on maintenoit devant.
Et se vous voullez muelx, si l’allés demandant;
Escrisiez vous volloir, je l’irait seellant. »
21572Et cil li drescent la main et pués vont jurant
A estre bonne gens plain de boin couvenant;
Et se ne li fauront pour nul homme vivant;
Dont l’ansaingne Lion et se vait despartant.
21576Per deden le pallais sont venus maintenant
Li noble chevalier herdit et souffissant
Que hommaige li vont ysnellement jurant.
Adont furent saisir, se dient li acquant,
21580Li homme Fouquerés, li bidau, li sergens,
Qui avoient lez gens desroubér per devant,
Levér dez malletaute et fait dez malz tant
Que ne vous diroit nulz jougleir qui quant.
21584A Lion lez presentent et li vont recordant
Coment se maintenoient ens ou tempz per devant.
« Signour, s’ai dit Lion, sont il point atenant
Au Foucquerés le cuver soldoiant?
21588– Oyr, dient li baron, per Dieu le Roy amant;
Se sont de son lignaige, saichiez a essiant,
Et de son amistiet et de son pays grant.
Cilz le mist en office, per yaulz somme meschans!
21592– Signour, s’ai dit Lion, je croi certennement
Qu’il en aront briefment ung crueulx paiement! »
A chescun fist coper a raisur tranchant
Lez nerf et lez ballevres et ung poing maintenant,
21596Et pués si lour ait dit a sa voix clerement:
« Allez moy salluer Charlon le combaitant,
Et se li dite bien, ne li allez cellant,
Que en despit de ly et de son grant bobant,
21600Vous ait atornér tout ainsi maintenant.
S’i demande qui c’est qui le vait despitant,
Dite li c’est Lion, filz Herpin le vaillant,
Qui vient deden Berry sa terre relevant. »
21604Et cil s’an sont partir corrouciér et dollant;
Enver France s’an vont Jhesu Crist maldisant
Et Lion qui ainsi lez vait apparrillant.
N’ont gaire allér, per le mien ensiant,
21608Qu’il ont encontrér Charlon le combaitant
Que menoit si bel ost et o lui de gens tant,
Que couver en estoient li valz et li pandant.
Aprés Gonbert alloit, li traytour puant,
21612Que robee ot sa femme qui de biaultez ot tant,
Honnoree la belle qui le corpz ot plaisant.
Maix Baisin li boin duc en alloit tout devant,
Lambert le Beruier vait avec li manant,
21616Bauduyn, le niez Charle, vait le lairon suyant;
Et avoit cis Basin adont esploitiér tant
Raiconsuyr avoit le cuver soldoiant.
Per deden Lombardie ver Florence la grant
21620Avoit per ingromance, dont Basin savoit tant,
Establit ung chaistel si fort et si poissant
Qui oncque si biaulz ne fuit en ceu monde apparant.
La ot il detenus Gombert le mescreans
21624Et la belle Honnoree qui le cuer ot dollant,
Et ne pouoit cilz lere pour rien aller avant;
Maix il avoit mandér Guitequin l’amirant
Qui de Trimoingne tint la terre et le pandant
21628Que secourre le viengne a son ariere bant.
Or dirait de Charlon qui alloit chevalchant
Pour ravoir sa moullier qu’il alloit desirant.
Ensi que habergiér estoit en son brehant
21632Pour la neut reposer si que a sollail couchant,
Vecy lez affollés qui viennent escriant;
Per devant Charlemainne se vont agenoillant
Et li prie[nt] vangence dou felz laron puant
21636Qui ansement lez ait destrus per son bobant.
« Signour, dit Charlemenne, or ne m’allez cellant,
Qui est li hons ou monde, per desous Dieu manant,
Qui m’ait fait tel despit et hontaige si grant? »
21640« Signour, dit Charlemainne a la barbe florie,
Ou est li hons vivans en cest mortel vie
Qui en mon despit vous ait fait teille villonnie? »
Dont ait parlér li ung qui haultement li crie:
21644« Sire, c’est ung vaissalz qui moult ait baronnie;
Il est droit hoir de Bourge, s’an ait la signorie.
Il ait sonnér le cor, bien fuit la voix oye.
Il se fait filz Herpin a la chiere herdie
21648Qui ot de doulce France sa jouvante banie.
Foucquerés ait occit per sa grant lecerie,
Et s’ait Bourge la grant et la terre saisie,
Et se dit filz Herpin de droite lignie.
21652Ains ou despit de vous et de vous baronnie
Ait occit Foucquerés a l’espee forbie
Et si nous ait blessiéz per sa grant tricherie
Et ensi affolléz per sa baichellerie. »
21656Et quant Ogier l’an oit, ne pot tenir n’an rie;
Il ait dit a Naymon, baix a voix serie:
« Sire, se dit Ogier, ne vous sovient il mie
Quant Herpin fist jaidis de nous la despartie,
21660Qu’ansainte estoit sa damme qui tant estoit ensignie?
Et se c’estoit ung filz, bien nous dit celle fie
Et nous priait de cuer ne li fallissien mie:
Il est nostre colsin, Jhesu le benoye!
21664Se parrt bien qu’il est estrais de nous lignie,
Que ou despit de Charlon ait destruit sa maingnie;
Je l’an sai moult boin grez et si ne l’en hait mie! »
Et le roy Charlemenne de grant ayr rougie
21668Et regarde lez glous qui mainnent laide vie;
Adont ait dit en hault, bien fuit sa voix oye,
Et dit: « Signour baron, je vous acertefie
Jamaix ne renterait en France la garnie
21672S’arait mort le glouton a l’espee forbie!
– Per foid, s’ai dit Ogier, vous dite musardie!
Se vous l’aviez occit, se Dieu vous benoye,
Je ne sai en ceu monde chaistelz ne menandie
21676Que vous puisse tanser ne perdissiez la vie.
N’esse pais filz Herpin a la chiere gensie,
Et li filz Aelis la duchesse prisie?
Niece est au duc Naymon, suer au signour de Brie;
21680Li quaitre filz Emont sont tous de sa lignie,
Giray de Roucillon a la chiere herdie,
Et Guion de Nantuel si est de sa partie,
Emeris de Nerbonne qui tant ait vaillandie,
21684Doelins de Maiance, qu’oblier ne doie mie.
Je ne sai homme en cest monde, tant qu’il tornie,
Que li peust meffaire une pomme porie,
Et c’il li meffaisoit qu’il n’en eust haichie!
21688– Ogier, s’ai dit li roy, per ma barbe florie
Vous en avés tant dit, se Dieu m’en faice aye,
Que je n’aresterait pour chose c’on me die
S’arait asegiér Bourge la citeit per maistrie,
21692Et ne m’en partirait si serait essillie
Et s’arait le glouton prison en ma baillie!
– Je serait, dit Ogier, en voustre compaingnie,
Et se je li meffais une pomme porie,
21696Je deprie a cely qui pour nous perdit vie
Que je soie tuér d’unne lance agensie! »
Dit Charle: « Je n’i aconte une feulle d’ortie,
Car j’ai gens a planteit san voustre compaingnie! »
21700Dont fuit li ollifflambe maintenant endoye
Pour aller enver Bourge, la citeit antie.
La s’an vait Charlemainne; s’ait sa femme laissie
Que Gombert ammenoit au lez ver Lombardie;
21704Et li roy chevalchait baniere desploye.
Or s’an vait Charlemenne le grant chemin ferréz
Pour destrure Lion qui tant est naturés,
Que li avoit cez homme laidement atornés.
21708Moult c’est li amperrere neut et jour haistér;
Tant allait li boin roy qu’il c’est ostelléz
A doulx lue de Bourge dont bonne est la citeit.
Deden la ville en est ung messaigier allér
21712Que s’an vint a Lion; a lui c’est arestér,
Et pués li ait dit: « Sire, enver moy antandés:
Vous avés bien mestier que vous citeit gardez,
Car Charlemenne serrait de maitin ostellér;
21716Cent mil Franchois ait richement aornés.
J’ai oyr jurer li roy qui moult est ayrér
Que devant vous ville vandrait tandre cez trés,
Et ne s’an yert jamaix partir ne dessevrér
21720Si serait la ville prise, et si serés combrés
Et droit a Monfaulcon pandut et encroués!
– Hé, Dieu! s’ai dit Lion, tu soies aourér
Que cely per qui mes perre ait estés tant grevér
21724Vanrait si pres de my que g’i serait merlés
Et m’en porait vangier! Dieu, tu en soie loér!
Jamaix ne mengerait, teille est ma vollanteit,
S’arait heut baitaille, se c’est de Dieu li grés,
21728Encontre lez Fransois; trop lez ait desirés! »
Il ait dit a cez homme: « Signour, car vous armés!
S’allons faire ung agait dont Charle soit grevér. »
Et cil ont respondut: « Si comme vous commandés! »
21732Dont fuit maint cor d’airain et bondir et sonnér.
Hermés li boin prevost ait cez filz amenér
Armér de toutez arme sur lez chevalz montér,
Et Lion li ait fait chevalier adoubér.
21736A vingt mil homme et plus c’est de Bourge sevrér;
Delés une fourest lez ait Lion menér.
La lez ait enbusquiét; illuec c’est arestér.
La dit qu’il demourait tant que Charle ert passéz.
21740Et li roy d’aultre parrt avoit tandut cez trés.
A celle maitinee c’est li boin roy levér,
Et dit a cez baron: « Signour, or vous haistés,
Car ainsois qu’au jour d’ui soit midit sonnér
21744Arait assis Bourge assés pres dez foussés. »
Et li Fransois respondent: « Si come vous comandez! »
A la voie se mirent tout ansamble arouttéz,
Maix je vous pués bien dire, car ceu fuit veriteit,
21748Que le roy Charlemenne ne fuit ja escheppér
Que ne fuit desconfis et mort le sien barnez
Se n’eust estés duc Naymon li quens barbez
Qui de bien concillier ne fuit oncque laisséz,
21752Car vous savés de vray que Lion li doubtés
Estoit dela lou boix rengiér et ordonnér
Et estoit pour combaitre au Fransois aprestér.
Et Charlemenne venoit ainsi qu’il fuit entrés
21756En la citeit de Paris dont il tient lez cleif:
Nient plux estoit li roy de combaitre aprestér;
Dont duc Nayme dit: « Frans roy, or escoutez. »
« Frans roy, dit li duc Nayme a la barbe merlee,
21760Je vous prie et requier, s’i vous plait et agree,
Que vous faiciez armer vous gens san demoree
Per quoi elle ne soit souprise ne enchantee
Ne de nous ennemmi per nul endroit grevee,
21764Car de si jusques a Bourge n’ait que une luee.
Si seroit bien raison que vous gens soit aprestee,
Per quoi, s’on salloit, que ne fuist esquaree. »
Li roy fuit orguilloux, si dit a la vollee:
21768« Nayme, si m’ayst Dieu, belle l’avés trouvee
Que cudiez que Lion ait chiere si dervee
Que de Bourge issit vers moy la main armee,
Ne qu’il eust ou cuer hardement ne pancee
21772De combaitre enver moy! Nom avés Folz-s’i-bee,
Car n’ozeroit a my entreprandre merlee!
Per foid, s’i lou faisoit, ja n’i aroit duree
Que il ne fuit panduit a la branche ramee!
21776Pais ne l’an doubte tant, ne lui ne sa ponee
Que j’aie ja ver li ma jouvante adoubee
Ne vestir le haubert dont la maille est saiffree;
Jai contre telz garson n’arait la teste armee! »
21780Dit Nayme de Bawiere: « Per la vertut nommee,
Lion n’est pais garson en France l’onnoree;
Ains est li plux vaillant qui soit en la contree! »
« Sire, s’ai dit li duc Nayme li viez floury,
21784Se vous me vollez croire li Roy de parraidis,
Nous n’irons plus avant, si serons fervestis;
Hons de gerre pour rien ne doit estre despis,
Ne tenir en vieuteit cialz dont il est hays,
21788Car saichiez bien qu’il n’est nulz petit ennemis.
– Taisiez vous, dit li roy, laissiez estre vous dis,
Car j’ameroie muelx que perdisse Paris
Et trestout le tresor de quoy je sus servis,
21792Que contre ung tel garson qui contre moy c’est astis
Heusse acqueton ne jozerant vestis!
Car per celui Signour qui en la croix fuit mis,
Je ne retornerait jamaix en mon pays
21796Tant qu’il serait panduit ou traynér tous vis.
– Se seroit, dit li duc, maisement cez pourfit. »
Adont c’est li duc Nayme de nous roy despartis
Et vint au marrechault; si lour dit a hault cris:
21800« Signour, je vous commant, dit Nayme li gentis,
Que tout priveement, sans efforcier lez cris,
Faitez armer nous gens que pris ne soit repis;
Laissiez devant aller Charlon de Saint Denis. »
21804Et cil ont responduit: « Tout a vous devis! »
Nayme ait fait armer lez gens de son pays:
Ung millier et plux en y ait fiervestir;
Et Charlon vait devant, li emperrour gentis,
21808Qui estoit li plux fier et en fais et en dis
Qui fuit en tout le monde croiant en Jhesu Cr[ist];
Et pour aulcun tresor estoit tous aflaibis,
Et de cez felonnie estoit tout radoucis
21812Quant a son grés estoit de bon avoir servis;
C’estoit la chose dou monde de quoy il valloit pis.
Li roy paisse lez boix, joians et abaudis,
Mais sitost qu’i fuit oultre qu’au chemin se fuit mis
21816Li saillit au devant Lion li posteis
A vingt mille Bairiez tres bien amennevis.
Lion fuit tout devant dessus ung chevalz gris.
A sa voix qu’il ot clere escriait a halt cris:
21820« Or avant Charlemenne, pires hons que Juyf!
Per toy et per ton fait fuit mez perre banis
Du roialme de France et du sien davan ci;
Or est venus li jour que vous en serait pis! »
21824Lors se fiert es Fransois come loup es berbis.
Desarmés lez trouvait, dont fuit moult esjoys.
Il lour detranche teste, oreille et pis;
Chescun dez sien y fiert, grant fuit li poingneis!
21828Charlemenne de France s’an est premier fuys,
Criant a haulte voix permy lez lary:
« E, Nayme de Bawiere, que vous corpz est soutis,
Saige et avisés et moult bien mes amis!
21832Se j’eusse creus vous consaus et vous dis,
Pais ne me fuit ainsi si blafmés entreprins;
Maix jamaix ne pansaisse que cis garson malleys
Osaist encontre moy ensi estre haistis.
21836Il est venus li jour qu’il serait a ffin mis;
Il n’en puet eschepper, a ceu cop l’ait aquis! »
Atant est venus Nayme qui preus fuit et herdis;
A haulte voix li crie: « Emperrere nouris,
21840Je vous disoie bien que vous seriez souprins! »
« Sire, droit emperrere, dit li duc Naymon,
Que consoille ne vuelt croire et bonne avision,
Se pués en ait damaige il y ait bien raison.
21844– C’est vray, s’ai dit li roy, per mon flory grenom!
Maix jamaix ne cudaisse, per Dieu et per son nom,
Qu’encontre moy eusse a baitaille ung garson!
– Sire, s’ai dit li duc, tort avés, se sceit on,
21848Car n’avés pais affaire a ung nisse baron;
Ains est li plux herdis, recordér le m’ait on,
Qui oncque saindist espee au senestre giron,
Et se n’est pais estrais de malle estraccion.
21852Filz est de m’entain, on l’appelle Lion.
Son perre avés banis de France le roion,
Et de Bourge aussi li tosist[es] le dont;
Or est venus li filz qui per droit et raison
21856Est entrés en sa terre; soie est la region;
Nulz ne li puet tollir per droit ung seulz bouton!
A tort le gerriés, que vous cellerait on!
Je sus li vous hons lige; tousdis au donsillon
21860Si vous prie et requier faite paix au baron!
– Non ferait, dit li roy, foid que doie saint Symon!
– Et je m’en voix combaitre, dit li duc, a bandon,
Et s’anver lui me faint per nulle entancion
21864Pour le pueple amenrir ne abaissier vous nom,
Je prie a celui Dieu qui souffrit passion
Que je puisse ains l’annee avoir malleyson!
– Nayme, s’ai dit Ogier, foid que doie saint Claron,
21868Au jour d’ui n’i ferait ung soulz tanz horion,
Ne je n’en porterait ne lance ne baston;
Et c’il avenoit chose que per aulcune ocqueson
Que lou donseilz veysse prins pour randre a Charlon,
21872Je lou delivreroie ou volcissiez ou nom! »
Et quant Charle l’antant, s’an froncit le grenom.
Il ait dit a Ogier: « Per amour vous prion,
Allez vous en corrant a Baisin le lairon
21876Pour secourre ma femme a la clere faisson!
– Non ferait, dit Ogier, foid que doie saint Symon!
Ains serait avuec vous et en voustre parson
Pour vous a concillier, si me donrés abandon. »
21880« Sire, droit emperrere, dit li Dannois Ogier,
Je demourait o vous pour vous a concillier.
– Per foid, s’ai dit li roy, je n’ait de vous mestier,
Car vous seriez dollant se me veés gaingnier,
21884Si que je n’ait tallant d’un sifait soldoier! »
Adont s’en est partis duc Nayme de Bawier;
En sa compaingnie estoient bien quairante millier
Que bien furent aroiéz a loy de chevalier;
21888Ver la grant baitaille s’an vont li soldoier.
Lion vint au devant la baitaille essaucier.
La peussiez veoir grant estour commancier,
Et l’un mort desous l’autre verser et trabuchier;
21892Et maint pung et maint piet et mainte teste tranchier,
Et ossire et abaitre maint gentilz chevalier.
Li belz Lion de Bourge lait aller le destrier
Et abaisse la lance qui le feir ot d’aicier;
21896Vait ferir ung Fransois en l’escut de quartier:
Lez ais pourfandit, oultre lez fist persier,
Et pués li entamait le boin haubert doublier;
A l’acqueton desous n’i remest que tranchier;
21900Le corpz li entamait, oultre le fist glaicier;
Le cuer li porfandit, mort l’abait ou santier,
Et le thier et le quart ait mort ou sablonnier.
Hermer et si anffan qui furent chevalier,
21904Cil pruevent celui jour comme nobille princier:
Dez homme Charlemenne, l’emperreour au vif fier,
Ont tant mort la jornee, bien le pués affyer,
Que l’enfant la champaingne environ [vit] joncquier.
21908Lion escrie « Bourge! », aussi font si gerrier.
Fransois crient « Monjoie! » pour France raloser.
Bien puet dire li roy qui France ait a baillier
Que se n’eust estés duc Nayme de Bawier
21912Qui avoit fait Fransois d’arme abillier
Que jamaix en sa vie ne repairaist arier;
Car saichiez qu’il n’ont pais affaire a ung bergier,
Ainsois est au plux preux qui puist terre jugier.
21916Qui la veyst Lion son escut enbraissier
Et de sa bonne espee lez Fransoy mesaisier,
Bien peust adont dire: « Vela boin chevalier! »
Lez Fransois recullerent le trait d’arbolletrier.
21920Grande fuit la baitaille, bien en doit on parler.
Charlemenne de France c’est allér adouber,
Et pués avuec lez aultre est venus chaploier;
Pour sa gens rabaudir et yaulz reconforter
21924Il vint es ou moillon pour son corpz esprouver;
Et Lion de Bourge qui tant fist a doubter,
Devant le roy Charlon ferit ung baicheler
Que Charlemenne avoit fait de nouvelz adober.
21928Droit dessus l’espaulle li vait telz cop donner,
Car mire ne l’eust ceut ne peut tanser;
Lez espaulle atout l’escut li ait fait jus verser;
Mort l’abait dou chevalz que plux ne pot parler.
21932Lion escrie « Bourge! » san plux de l’arester,
Et dit: « Charle de France, vous n’i poués durer,
Car li droit m’aiderait li mien fait a ppourter!
Vous me voullez a tort desherriter,
21936Et honnir soient cil qui me doient amer
Et qui sont mez cosin, c’on poroit bien trouver,
Qui contre moy vont aidant voustre tort a loer;
Et honnis soit mez corpz, se lez pués encontrer,
21940Se plux vollantier qu’aultre je ne lez voi tuer! »
Ensi disoit li anffe ou il n’ait qu’amander.
Dieu, que ceu jour se volt souffissamment pourter
Et de la bonne espee et ferir et chaippler!
21944Tant durait la baitaille jusques a l’avesprer
Que droit per fine force lez covint dessevrer.
Lion s’an vait a Bourge, qu’i n’i volt demorer,
Et Charle l’emperreour fist cez tente lever
21948Et demourait illuec jusques a l’ajorner.
L’ondemain au maitin quant on vit le jour cler
Se levait l’emperrere ou il n’ot qu’ayrer.
Il ait fait le hernoix et chergier et trosser
21952Et se vint droit a Bourge cez pawillon lever;
De si pres volt la ville clore et enserrer
Qu’a ung trait et demy fezist ung arc voller
Leans une saiette et lez crenialz paisser.
21956Charle en jure Dieu qui tout ait a sauver
Que ja ne s’an volrait partir ne dessevrer
S’arait prinze la ville Lion le bon et ber;
Et dit, quant il l’arait qu’il [le] ferait mener
21960Tout droit a Monfaulcon pour lui faire encrouuer.
Ensi dit li emperrere et le fist effamer.
Maix je croy que briefment l’an faurait parjurer,
Car au chief de uit jour, si comme j’ois conter,
21964Fuit li roy en son trés, o lui sont si per,
Et la devisoient de grant engiens lever
Environ la citeit pour la ville grever.
Atant est venus Baisin qui tant fist a doubter;
21968Lambert le Bairruier volt avuec lui amener.
Ou qu’il voient Charlon, si lou vont salluer
De celui qui moruit et volt ressuciter.
Et quant li roy le vit et lez vot encliner,
21972Haultement lour ait dit, qu’i ne lour volt celler:
« Signour, bien vigniez vous, per le corpz saint Omer!
M’avés vous fait Gombert avuec vous ramener,
Et la belle Honnoree que je vous espouser? »
21976Et cil ont responduit san point de l’arester:
« Sire, droit emperrere, ne me faite celler,
Veriteit vous dirons se lou vollez escouter.
– Oyr, dit Charlemenne, moult le pués desirier! »
21980Li duc Baisin de Genne la raison commansait,
Et dit a l’amperrere: « Savés comment il vait:
J’ai tant suyr Gombert qui vous famme robait
Que l’ait reconsuyr, dont mallement li vait!
21984Fait li ait ou chaistel ou quelz assis on l’ait,
Assés pres de Florance la citeit per dela.
La est assis Gombert, per Dieu qui tout creait;
Ung chaistel d’ingromance li mien corpz estorait,
21988Per euvre d’ennemmi mes corpz le commansait.
La androit est assis, de vous gens antour ait;
Maix bien vous sai a dire Guitequin mandér ait
Qu’il li viengne secourre; bien sai qu’il y vanrait.
21992La vous covient venir, car baitaille y arait
Encontre Guitequin sitost qu’il venrait;
Et se vous n’i venés, mallement nous irait:
Perdue avés la damme que vous corpz esposait,
21996Et Gombert li lairon assi eschepperait. »
Quant li amperre l’ot, tout li sanc li muait.
« Qu’esse? dit l’emperreour, me fault il aller la
Quant j’ai si grant guerre qui me croit per desa?
22000– Per Dieu, dit Baisin, en vous point de sens n’ait
Que si arestés tous! Atant ons y vanrait
Per deden doulx ans ou trois. Quant il vous plairait
Bourge est en vous main, si androit demourait;
22004Quant vous rarés vous femme et Gombert mort serrait,
Dont porés gerroier la citeit que voi la,
Car tant que Gombert vive, gerre ne vous faurait! »
Dollant fuit l’emperrer quant Baisin escoutait;
22008Or ne sceit qu’il puet faire, Jhesu Crist reclamait.
La fuit a telz detresse qu’ains la neut ne mengait.
Quant il fuit oure et point, li bon roy se couchait;
Maix en celle neutie, si comme vous orés ja,
22012S’aparuit une voix qui le roy appellait,
Et li dit: « Emperrere, entandés a moy sa:
Je sus messaigier de Dieu qu’a toy envoiér m’ait. »
Et quant Charle l’oyt, forment s’an mervillait,
22016Car la clerteit fuit grande que li angle getait.
Doulcement s’umillie et Dieu aourait;
Et li ange li dit: « Antant c’on te dirait:
Dieu te fait assavoir qu’acorder te faurait
22020Au damoisel Lion, car ver lui mespris ait.
Il est droit hoir de Bourge, Herpin l’angenrait;
Tint jaidis le pays, maix vous corpz l’en chaissa.
Or est venus li filz qui aprés le tanrait.
22024Ne lou doie desherriter, Dieu s’an corrousserait
Et nus chevalier jamaix telz ne serait,
Et si est destinér que il te vangerait
De Gombert le lairon qui tant de malz fait vous ait;
22028Per le donsel Lion li traytre morait,
Car Dieu le vuelt ainsi et pour ceu avanrait.
Ne garie l’anffan ou mal t’en avanrait! »
Et quant Charle l’oyt, tout li sang li muait;
22032Et li ange s’an partit et li clerteit s’an allait.
Charle toute la neut ne dort ne reposait;
Si dollant fuit au cuer que Lion paix arait
Pour le grant serement que l’autrier en jurait,
22036Qu’il ne sceit qu’il puist fere. L’ondemain se leva;
Il fist chanter la messe, de boin cuer l’escoutait.
Quant la messe fuit dite, lez hault baron manda:
Duc Nayme de Bawiere et Ogier qui fuit la,
22040Roy Gondebeus de Frise ou moult se fiait,
Et le roy Carowé d’Aingleterre dela,
Et lez aultre baron; et pués en hault parlait,
Et dit: « Signour baron, savés comment il va:
22044Je me vuelz acorder, de ceu ne doubtez ja,
Au damoiselz Lion qui mez corpz assis ait;
Se li vuelt randre Bourge et le pays per desa
Et tout le pays que son perre tint ja,
22048Et le clamme tout quite quant qu’a moi forfait a. »
Et quant Ogier l’oyt, Jhesu Crist en lowait;
Assi fist li duc Nayme et cialz qui furent la.
A l’amperreour on[t] dit: « Bonne raison ci ait;
22052Beneys soit il de Dieu qui le vous concillait!
– Signour, dit li roy, li quelz de vous yrait
Perler au belz Lion pour veyr s’i volrait
A moy avoir la paix? » Ogier se dressait,
22056Et ait dit a Charlon: « Sire, mez corpz yrait!
– Allez, s’ai dit li roy, bien ait qui vous portait! »
Adont li duc Ogier sur le chevalz montait.
Ver la citeit de Bourge le point et galloppait;
22060De si jusques a la porte li duc ne s’arestait;
Quant a la porte vint, le duc en appellait:
« Amis, lais moy ans, car li mien corpz volrait
Perler a vous signour qui tant de bontez ait.
22064Je li dirait nouvelle qui moult bien li plairait. »
Et li pourtier respont: « Vous n’i antrerés ja
Se n’est dou grez mes sire; dever li lez clés ait,
Maix g’irait ou pallais dire qui viengne sa.
22068Qui dirait a Lion que ci demandér l’a? »
Et li duc respondit: « Amis, or antant sa:
Dit li que c’est Ogier qui a lui parlerait. »
Et cil ait responduit: « On li recorderait! »
22072A ycelle parrolle li portier se tornait.
Li pourtier se tornait qui n’i vait arestant
De si jusqu’au pallais qui vait relusant.
La ait trouvér Lion, le herdit combaitant,
22076Qui a cez chevalier s’alloit devisant
D’issir sur lez Fransois droit a l’aube crevant.
Atant est li portier qui li vait escriant:
« Sire, fait il a lui, antandez mon samblant:
22080Il ait la dehors ung chevalier vaillant,
Ogier de Dannemarche le vait on appellant.
Il vuelt a vous parrler, sire, tout maintenant;
Il est droit a la porte, per moy vous vait mandant
22084La porte li faissiez deffermer tout errant. »
Et quant Lion l’antant, il saillit en estant,
Et ait dit a Hermer: « Je vous prie et commant
Que contre mon colsin allez la porte ovrant. »
22088Et li prevost se parrt, ne s’i vait arestant,
Desi jusques a la porte lez cleif en va pourtant;
Tost et ysnellement le vait desverroillant;
Le pont fist avaller, lors se vait escriant:
22092« Sire, frans chevalier, venés briefment avant!
L’antree est ouverte dou tout a vous commant. »
Et Ogier y antrait sur Broiefort le grant;
Per la ville chevalche et ait esploitiér tant
22096C’ou pallais est venus et vait la dessandant.
A son chevalz saillirent escuier et sergens
Qui en l’estable le vont tres bien aaisant.
Ogier monte ou pallais qui tant ot fier samblant.
22100La ait trouvér Lion le damoiselz plaisant;
Devant lui est venus, si lou vait salluant,
Et dit: « Cis Dammedieu qui deden Belliant
Volt naistre de la Vierge pour nous faire garant,
22104Il gairisse Lion, le mien appartenant! »
Et Lion respondit: « Je ne lou dit noiant
A vous, biaulz sire duc, car il n’est mie avenant
Qu’a mon fel ennemmi qui me vait gerroyant
22108A tort et sans raison me vois humilliant!
Et si comme atrait d’unne char et d’un sang!
Per celui appostre qui quierent peneant,
S’an la baitaille voi voustre corpz trouvant
22112Et je vous cognoisse ou en valz ou en champz,
Vous serrés li premier a qui g’irait joustant,
Car plus vous doie hayr que Charlon le vaillant,
Vous et le duc Naymon qui a prisier fait tant,
22116Qui oncle fuit ma mere; jai ait felon parant!
– Lion, s’ai dit Ogier, ne te vait corroussant,
Car foid que je doie Dieu le Perre Roy amant,
Ains de vous gerroier ne vau saindre le brant,
22120Et si en ait heu a Charlon maltallant!
Maix nouvelle vous voi, cosin, raipportant,
Dont j’ai moult le mien cuer baus, liez et joiant,
Car li roy Charlemenne vous vait per moi mandant
22124Que il vous pardonrait trestout son maltallant,
Et si vous randerait dez or maix en avant
La grant citeit de Bourge et la terre assiment;
Mais de li la tanrez et vous et voustre anffan,
22128Et li vanrés aidier a l’espee tranchant
A destrure Gombert, li glouton puant,
Qui tant ait fait de mal en France la devant.
Li roy vuelt faire paix, que l’iroie cellant?
22132Bourge et tout le pays et toute l’apandant
Vous remet en vous main et le vous vait randant,
Ensi que voustre perre l’alloit jaidis tenant. »
Et quant Lion l’oyt, s’an vait Dieu aourant,
22136Et dit: « Biaulz sire Dieu, je vous voi graiciant!
Quant j’arait a Charle paix, le noble combaitant,
Or m’en yrait veyr en Sezille la grant
Florantine la belle que je doie amer tant. »
22140Moult fuit joians Lion a la chiere membree
Quant dou boin duc Ogier ait la parrolle escoutee,
Et li dit que sa paix est toute confermee
Contre Charlemenne a la barbe merlee.
22144Jhesu Crist en loait qui fist cielz et rozee,
Et dit a soy meysme: « Doulce Vierge loee,
Or m’en yrait partant en Sezille la llee
Ou je porait veyr ma tres noble espozee,
22148Et la porture aussi dont je fis angenree,
Car oncque ne la vy dont j’a la chair yree! »
Ensement dit Lion a la braisse quaree.
Maix il ne savoit comment la chose [est] allee
22152Ne comme li duc Garnier, qui faulcetés agree,
Avoit ossit le roy et Sezille essillie[e],
Et sa noble moullier que blanche est come fee
Chaicie a grant dollour de la noble contree,
22156Ne fait embler son filz qui tant ot renommee,
Que li vaichier wardoit en la forest ramee.
Quant il saverait la veriteit prouvee,
Moult en serait dollant, c’est chose averee;
22160Vangence en prandrait au tranchant de l’espee.
Lion ait responduit a moult haulte allenee:
« Sire cosin, dit il, a bonne destinee!
Pués que li riche roy a qui proesse agree
22164Me requiert de la paix; moult l’ait desiree,
Et je lou servirait tant que j’arait duree.
– Bien dite, dit Ogier, per la vertut nommee! »
Dont est montéz Lion et sa gens redoubtee.
22168Lez porte fist ouvrir de la citeit loee,
Et pués s’an est issus san nulle demouree;
Ver lez trés Charlemenne ait sa voie tornee,
Et li porcession tres bien ordonnee
22172Yssit de la cietit qui tant est honnoree.
L’arcevesque y fuit a la chiere senee.
A Charlon le boin roy ont la citeit presentee,
Et Ogier li Dannois n’i ait fait arestee;
22176Entre lui et Naymon a la barbe doree
Adestrerent Lion qui bien fiert de l’espee.
Au roy l’ont presentér et fait enclinee,
Et li on[t] dit: « Boin roy de France l’onnoree,
22180Vecy l’anffan Herpin, cor li rant sa contree,
Et se ne li an tost demie ne danree.
Hommaige vous ferait san point de l’arestee;
Et se rant a son perre, se vie n’ait finee,
22184La terre et le pays et la noble contree.
– Signour, s’ai dit li roy, bien me plait et agree.
A moy arait Lion bonne paix confermee.
Per ytel couvenant li ert la paix acordee
22188Qu’i vanrait avuec moy sur la gens desraee
Et me vanrait aidier a ravoir m’espozee
Encontre Gombert, qui arme soit dampnee!
– Sire, s’ai dit Lion, teille est ma pancee,
22192Que en tous besoing vous est ma force presentee! »
Dont ait dou riche roy sa terre relevee;
Hommaige li ait fait devant la gens louuee.
Ens ou vis le baisait; la fuit la paix confermee
22196De Lion et de Charle qui tant orent renommee,
Car Dieu le commandait qui fist cielz et rosee;
Et en fuit de parrt Lion la nouvelle appourtee
Au riche roy de France qui tant ait renommee.
22200Or est faite la paix de Charle et de Lion;
Moult en furent joiant li prince et li baron;
Ceu jour en fist clergie belle pourcession:
L’emperour Charlemenne, Ogier et Naymon
22204Entrerent en la citeit ou pallais de renom.
Orent mise lez tauble escuier et garson;
Li mengier fuit tout prest, a tauble s’aisist on.
La furent bien servir li prince de renom
22208De pain, de chair, de vin, de bonne venison,
De quant qu’il appartient au roy de Monlaon,
Et a tous cez prince dont j’ai fait mencion.
Ains que Lion de Bourge qui tant avoit de non,
22212Ains qu’il se levaist de tauble, est venus ung baron
Que sis ans l’avoit quis per deden maint roion;
On l’appelle Garno, ainsi ot il a nom.
Cinc foid vint deden Bourge, la noble mencion,
22216Ains que Lion venist a la pocession,
Car moult fuit destriér a l’ostelz roy Abron,
Ensi qu’oyr avés en la noble chanson.
Atant est venus Garno san nulle arestisson;
22220Ou voit Lion de Bourge, si l’ait mis a raison,
Et dit: « Cil Dammedieu qui souffrit passion
En la saintisme croix pour nous salvacion,
Il gairisse Lion a la clere fesson! »
22224Quant Lion vit Ganor, ains telz joie n’ot on;
Maix per tant arait duelz et grande marrison.
Il ait dit a Ganor, a moult haulte raison:
« Pour Dieu, comment vous est, gentilz filz a baron?
22228Et qui fait li mien perre qui ait benoyson
Et ma mere loialz qui Aelis ot a nom?
– Sire, s’ai dit Ganor, vous parlez en pardon!
Voustre perre est mors, il ait longue saison,
22232Et vous mere ansement a qui Dieu faice pardon!
Ou avés vous estés, ne en quelle region?
Il vous est avenus teille perdicion
C’oncque teille n’avint, bien dire nou puet on,
22236A homme nulz vivans pués le tempz Psalmon! »
« Sire, s’ai dit Ganor, ou avés vous estés?
Pués que je ne vous vy sont sept an passés.
Il vous est avenus trop grant descruateit,
22240Grant perde et grant dapmaige et orible grieftez!
– Comment? dit li anffe. Ne me l’aiez cellér! »
Dit Garno: « On vous ait voustre perre tuér.
De duelx moruit vous mere qui tant ot de bonteit,
22244Per Gombert de Colloingne, le traytour provér!
Ycil ocist vous perre qui vous ot engenrér,
Por tant que au behourt l’eust[es] mal aié;
Il ne vous trouvait mie, il vous eust tuér;
22248Pour ceu ait mort vous perre qui tant ot de fiertez,
Et li roy de Toullette l’ot en prison getér.
Per neut il en issit, tout a sa vollanteit,
Et se mourdrit lou roy deden son lit parrés,
22252Et pués laissait Toullette la nobille citeit.
Es partie desa a loingtempz conversér,
Et est a Guitequin, ung trez riche amirer.
La moullier Charlemenne ait li lere amblér;
22256Autant amblait a Charles tout son riche barnez.
Se ceu ne fuit Baisin au corraige membrés,
Le roialme de France eust tout gaistér. »
Et quant Lion l’antant, pres ait le sens dervér;
22260Pour son perre et sa mere ait grant duelz demenér.
« Aie! dit il, Gombert, tu m’as trop vergondér
Qui ait mort mon perre ou tant ot nobilliteit!
Maix foid que doie a Dieu le Roy de maiesteit,
22264Si mal t’est avenus que se je t’ait trouvér,
A mez main t’occirait! » Adont ait fort plorér;
Et Charle lou regarde, si li ait demandér
Pour quoi il mayne duelz. Et si li ait contér:
22268« Sire, droit emperrour, entandez mon pancer:
Cis Gombert de Colloingne qui tant ot crualteit
Ait mort Herpin mon perre, qu’ansi avez en hé.
A Tollette l’occit per grande folleteit,
22272Mais per le Saint Signour qui tout ait estorér,
Jamaix joie n’arait si l’arait affinér! »
Et quant Charle l’antant, quoiement ait parrlér,
Et dit: « Vecy le signe que l’ange m’ot contér,
22276Qu’i covient que Lion au corraige sener
Mate Gombert affin que son perre ait tuér. »
Et Ganor appellait Lion lou redoubtér:
« Encor, dit Ganor, n’ait pais tout recordér
22280Vous duelz et vous dapmaige et vous adversités
Qui vous est avenus, dont j’ai grant piteit,
Per le felon Garnier, le traytour prouvér,
Le signour de Callabre qui en tient la durer,
22284A qui cudiez avoir paix et amisteit,
Maix il vous ait desseut et ver vous mal ouvrér,
Car lors que vous et moy nous fumez dessevrér,
Entrait deden Sezille tout a sa vollanteit.
22288Le pays essillait environ et en lez
Et occist en la ville le roy au poil merlér.
Sezille mist en feu et print mainte citeit.
Florantine asegait qui tant ot de biaulteit
22292Per deden Monlusant le chaistelz honnorér;
Et la mist vo moullier en teille povretez
Qui per mer s’anfuyt pour avoir sauveter
Avuec ung sien anffan qui moult ait jonne aiez.
22296Ainsi avez perduit, trop avez demourér! »
Et quant Lion oyt ceu c’on li ait recordér,
La fuit en tel destresse, saichiez en veriteit,
C’on ne lou vous aroit jamaix dit ne contér:
22300Quaitre foid se pasmait; s’ait tanrement plorér.
« Aie, dit il, Florantine, dame de grant biaulteit,
Se je vous ait perdue, j’ay viscut a plantez!
Jamaix ne vuelz plus vivre en jour de mon aiez! »
22304Pués dit a l’autre mot: « Vray Dieu de maiesteit,
Je vous requier vangence dou traytour prouvér.
Hé, damme Florantine, trop vous ait obliér!
Se je vous ait perdue, je sai pour veriteit
22308Que tout cil dou monde environ et en lez
Ne m’aroient jamaix de mon duelz confortér!
Je prie a cely Signour qui tout ait estorér
Que cil per qui nous somme ensement dessevrér
22312Puist avoir la desserte ains loingtempz passés!
Par si arait il, car j’an ait vollanteit.
Or ne sai le quelz faire, se Dieu me dont santeit:
D’aller en Sezille u on ait tout gaistér,
22316Ou d’aller a Gombaurt que mon perre ait tuér!
Maix pués que en couvant l’a a Charle le barber,
C’est droit que je li aide, car je l’a en pancer;
Si vangerait mon perre, dont Dieu ait pitiet! »
22320Dont souspirait Lion, et Charle l’ait appellér:
« Vaissalz, s’ai dit li roy, allez vous aprestér.
Allons aprés Gombert le traytour prouvér.
Jamaix joie n’arait en jour de mon aiez
22324Devant que je l’arait nuyt et vergondér.
Honnoree m’amblait ou tant ait de biaulteit;
Maix je la raverait, c’il vient Dieu en grez! »
Et Lion respondit: « Vous avez bien parrlér!
22328Et je vous aiderait au riche brant lettrés. »
Dont se sont li baron vistement ordonnér.
Sur lez champz veyssiez le hernoix ariver,
Tant aucube de soie, tant tente et tant trés,
22332Et tant de riche targe, tant d’escut listés,
Tant de riche baniere, tant pignoncel dorér,
Et tant riche destrier richement afaultrés!
Charle issit de Bourge la noble fermetés;
22336Avec ly ot Ogier et Naymon le barbez
Et l’Esquo Guillemer et le roy Carouer;
Et Lion chevalchait, qui moult ait souspirér
Pour l’amour de son perre, Herpin le duc loér,
22340Que Gombert ossit ot et a martire livrér;
Et pour sa mere ploure, ou tant ot de biaulteit,
Pour sa doulce moullier et pour son hesriter.
De tout en tout avoit le cuer forment troublér!
22344Moult desire a veoir Gombert le deffaier.
Avuec Lion s’an vait le boin roy honnorér.
Or chevalche li roy qui fuit roy de France;
Aveuc li avoit maint baron de vaillance.
22348Li roy vait chevalchant le chemin de plaisance,
Et le roy Guitequin de l’autre parrt s’avance
Pour secoure Gombert ou il avoit fiance;
Princeps d’Olliferne fuit en sa retenance.
22352Roy Guitequin savoit bien la certenne ordonnance
De Gombert qui avoit Honnoree la blanche
Tollue Charlemenne, le boin roy de France.
Si venoit contre li pour li faire aidance
22356A cent mille paien de la gens san creance.
Ja savoit Guitequin, qui d’aller s’avance,
Que Gombert a qui Dieu dont grevance
Estoit ens ou chaistel fait d’ingromance
22360Que Baisin avoit fait pour lui faire grevance.
Secour[re] li venoit per grande ordonnance;
Que bien sont cent mil Turc, saichiez lou san doutance.
Maix Charle le gentilz chevalche san targence;
22364Lambert le baronnier qui tant ot de vaillance
Si disoit: « Chevalchiez, roy, n’aiez doubtance,
Car per tant arons Honnoree la blanche! »
Or chevalche li roy a joie et a baudour.
22368Tant s’aploitait li roy qu’il ait veut la tour
Que Basin avoit fait a loy d’e[n]chanteour.
Une riviere y ot, se dient li plussour,
Et dela la riviere qui corroit per vigour
22372Fuit logiér Guitequin a la freche collour;
Princeps d’Ollifferne estoit a son atour,
Et Sairaisin cent mil y avoit a ceu jour
Que moult furent dollant et plain de grant yrour
22376Quant virent approchier Charlon l’emperreour.
Charlemenne de France, a qui Dieu dont honnour,
Se logait per devant le grant chaistelz majour.
La tandirent lour tante ycelle gens franceour.
22380Sur la riviere vont palletant li plussour;
Lancent, traient et ruent, et firent grant estour.
Basin li duc de Jainne vint au roy de vallour
Et se li escriait per mot plain de doulçour:
22384« Sire roy emperrour, aiez en cuer baudour!
En ceu chaistel vous rant Gombert le traytour
Et Honnoree aussi a la freche collour;
Maix je vous jure sur Dieu que je croy et aour,
22388Se n’eussiez fait paix a Lion l’amassour,
Jai n’eussiez heut le felon boiseour!
Maix pués qu’antre vous deux avés pais san follour,
Gombert vous delivrait et le chaistelz haustour;
22392Si faites assaillir le chaistelz per vigour! »
Li roy l’en merciait et li dit per doulçour:
« Sire Basins, dit il, plain estes de vallour,
Et Dieu me lait tant vivre per la soie doulsour
22396Que je en puisse ancore acroistre voustre honnour!
Se maix revient en France, per Dieu le Sauveour,
Je croy n’i perderés la monte d’unne flour;
Ains vous en donrait terre, ou dont assés millour. »
22400Baisin l’en merciait a la fiere vigour,
Et Lion li gentilz a la fresche collour
S’armait et adoubait a loy de poingneour.
Sur le chevalz monta, que lou virent plussour,
22404Et pandit a son colz ung escut paint a flour.
Une lance saisit, qu’i n’i ait fait demour;
Ver le chaistel s’an vait a loy de vasseour.
Per le chaistelz s’an vait Lion au fier tallant,
22408Et Gombert fuit laissus, qui le corpz Dieu crevant,
Et la belle Honnoree qui ploure bien souvant.
Gombert persoit Lion qui acourt ainsement
Sur le courrant destrier qui vait ysnellement.
22412Au crenialz est venus san point d’arestement
Et regarde Lion; ne lou cognut niant.
Pour savoir qu’il dirait, a son crenelz l’atant,
Et Lion li gentilz li escrie haultement:
22416« Oie tu, Gombert? Traytour, a moy antant!
Je te vuelz demander baitaille vistement:
Moy et toy, corpz a corpz et s’en champz ensement,
Et nous combaiterons, voire, per telz couvant
22420Que Charle l’emperrere te ferait serrement
Et Baisin et li aultre yront jurer saintement
Que se maiter me puét ne ossire ansement,
Il te lairont aller sans avoir nulz torment;
22424Honnoree enmenras avuec toy bonnement,
Que on ne te mefferait ung denier soullement.
Et se maiter te pués si androit nullement,
Li roy te ferait pandre et encrouer au vant.
22428Mais baitaille ferons per tel ensiant
Que tu me toucheras vistement a ton dant,
Et sur la loy que tu tient et crois propprement
M’arais en couvent et bien et loialment
22432Que ne me maiterait per nul anchantement,
Fors que per bon fait d’arme, san nul avancement
D’ouvrer de tes airs ne de sors nullement.
Ensement combaiterons mi et ty briefment. »
22436Et quant Gombert l’oyt, si ait dit haultement:
« Vaissalz, et je l’otry a ffaire teillement.
Faite venir le roy de France en present
Et la faite jurer que l’oie clerement
22440Toute la devisance a tenir loialment;
Et Baisins faiciez jurer tout ansement,
Et se n’is la hors, Mahommet me crevant,
Et se n’i juerait de nul anchantement,
22444Fors que per bon fait d’arme, bien et herdiement.
– Gombaurt, s’ai dit Lion, je m’en voix vistement.
Si ferait venir Charlon ou France appant
Et Baisin li gentilz qui tant ait herdement.
22448– Allez, s’ai dit Gombert, bientost haistivement;
Cis Sire vous confonde a qui m’arme appant! »
Li duc Lion de Bourge est retornéz arier;
Vint au trez Charlemenne, l’emperreour gerrier.
22452Adont li dit li anffe et print a desraignier
Comment avoit parlér a Gombault le lanier,
Et comment doit a ly la baitaille affyer.
Et quant Charle l’oyt, le chief prist a hochier
22456Et ait dit a Lion le damoisialz gerrier:
« Lion, c’est pour aperrdre ma cortoise moullier
Et voustre corpz meysme ossire et detranchier,
Car n’ait si fort paien de si a Monperlier!
22460Il paisse de proesse Fervagut et Brehier,
Et vous estes moult jonne, per Dieu le droiturier,
Si vous poroit bien faire annoy et destorbier.
Je y poroie trop plux perdre que gaingnier!
22464– A, sire, dit Lion, laissiez vous plaidyer.
Je vous prie, pour Dieu le Perre droiturier,
Qu’au jour d’ui me laissiez de mon perre vangier,
Car se je tient Gombert au champz sur l’erbier,
22468Je ne doubte mie, se Dieu me puist aidier,
Que briefment ne li faice annoy et destorbier. »
Adont parlait duc Nayme, sire de Bawier,
Et dit: « Droit emperrere, cor le laissiez tornoier,
22472Le belz Lion de Bourge, le noble princier,
Contre le fel Gombert, cuver lozangier;
Et se vous y perdés la monte d’un denier,
Je vous en randerait ung florin tout anthier! »
22476Charle l’ait acordér; adont sur le destrier
Montait li amperre[re]; o lui enmainne Ogier
Et le boin duc Baisin et maint boin chevalier.
Per desus le chaistel la avoit ung guiechier,
22480La ou Charlemenne estoit et si noble princier.
A Gombert vait briefment jurer et fiancier
Que c’il puet maiter le vaillant soldoier
San nul antandement, per fait de baicheller,
22484Qu’il l’an larait aller sain et saulf et enthier
Et ne demanderait nulle rien sa moullier;
Ains la larait mener tout a son desirier.
Et Gombert de Colloingne lour dit san detryer:
22488« Sire, per Mahommet que je doie avoir chier,
Je me combaiterait contre le chevalier
San nul enchantement ne san lui engignier;
Maix en droit fait d’arme san nulz aultre mestier
22492Me volrait au jour d’ui contre lui chalongier;
Et s’i me puet maiter a l’espee d’aicier,
Mahommet vous confonde qui tout ait a jugier,
Se vous ne me pandés come lairon murdrier.
22496La voy Baisin d’ancoste vous jocquier;
Il me covient qu’i me ju[r]e san point de l’atargier
Qu’i ne me ferait de rien contrarier,
Ne ne ferait sort de quoy me puist engignier. »
22500Et Baisin li dit: « Tout a vous desirier!
Et je lou vous acorde loialment san trichier,
Et se je vous en ment, Dieu me dont encombrier!
– Je me voix adouber, dit Gombert san targier.
22504– Allez, dit Honnoree la royne au vif fier,
Et je prie a Jhesu qui tout ait a jugier
Que jamaix ne puissiez ariere repairier.
– Damme, s’ai dit li traytre, laissiez vous plaidier.
22508A vous perre volrait voustre affaire noncier,
Si vous ferait en feu ardoir et grailloier.
– Per foid, dit la royne, ne vous doubte ung denier! »
Gombaut s’an vait briefment armer et habergier:
22512Ung jozerant vestit, qui moult fist a prisier,
Plaites, collerette et hialme d’aicier,
Chauce de feir chaussait, et pués san detrier
Couteil, espoit, espee n’i wolt mie oblier;
22516Et pués en est montés sus ung corant destrier
Et pandit a son colz ung escut de quartier,
Et ait prins une lance; s’acullait son santier,
Mais ains qu’il partit, je vous dit san cudier
22520Qu’il allait la royne a ung piller loier,
Et lez piés et lez main li vait si apointier
Que la franche royne ne se poioit aidier.
Du chaistel est issus san soi a forvoier.
22524Il ait veut Lion sur le noble corsier
Que sur lez prés l’atant a loy de boin gerrier.
Or est li glous Gombaut du chaistel issus
Et s’ait veut Lion sur lez prés herbus.
22528Il ne l’ait pais prisiér vallissant doulx festus!
Et Lion fuit moult liez, li damoisialz membrus,
Quant il persoit Gombaut qui a lui fuit venus.
« Ay, dit il en lui, Perre Dieu de laissus!
22532Ne seroie aussi liez pour le tresor Artus,
Qui de cest lairon qui tant est mallotrus
Que je voy si androit qu’a moy c’est enbaitut.
Malz fuit per lui mez perre ossis et confondus.
22536Bien en serait vangiér, s’i plait au Roy Jhesu! »
Adont point li chevalz ou grande est li vertut.
De lui fuit acolléz noblement ces escus.
Il ait baissiéz la lance dont droit estoit li fus;
22540Ver le felon Gombert en est briefment corrus.
Li duc Lion de Bourge avoit moult grant desir
D’ossire le felon que Dieu puist malloyr!
Quant que chevalz puet corre le fait ver lui corir
22544Et baisse la lance; grant cop li vait ferir.
En l’escut l’assenait si qu’i lou fist croissir.
Lez ais li fist persier et le haubert dessaisir,
Maix jusques a la chair ne pot li fer venir;
22548Nonportant li donsialz li fist tant a souffrir
Que dou chevalz l’ait fait a la terre cheyr.
Maix li glous sot trop bien contremont ressaillir,
Et ait dit a Lion: « Mahon te puist maldir!
22552Oncque maix ne trouvait, je lou dit san mantir,
Homme qui me fist a la terre flaistrir
Se se n’est Lion que je doie tant cremir,
Et toy qui m’ait si fait a la terre gesir. »
22556« Vaissalz, s’ai dit Gombaut, tu aie malleyson!
J’ai en maint lieu estés et en mainte tanson,
Maix oncque ne trouvait chevalier ne baron
Que me fezist brisier la jambe et le creppon…
22560Maix depués m’en vangait a ma division:
Son perre je li occis, qui Herpin ot a nom. »
Et quant l’anffan l’oyt, s’an ot grant marrison;
Il ne parlaist a ly pour tout l’or Salmon.
22564Il ait traite l’espee, c’oncque ne fist sermon,
Et per moult grant ayr vait ferir le glouton.
Bien le cudait consuyr ou hialme tres bon,
Maix li leire Gombeirt se couvrit dou blason,
22568Et li belz y ferit per ytelle ocqueson
Que lez ais li porfant tout permy le moillon;
Ung quartier largement en abait deden le sablon,
Dont escrie « Saint George! » clerement a hault ton;
22572Et Gombert fuit dollant et plain de marrison.
De l’autre parrt estoit l’emperrour Charlon,
Et Ogier li Dannoy avuec le duc Naymon,
Et li riche bernaige dont il y ot foison
22576Qui regardent l’estour et le grant chaiplisson.
Dient li chevalier quoiement a bais son:
« Sainte Marie, damme qui portaiste Jheson,
Ou monde n’ait si boin chevalier que Lion!
22580Veés comme il maistrie Gombert le lairon!
– Signour, s’ai dit Charlon, per lez sains d’Avignon,
Moult est si vaissalz preux et plain de grant renom,
Corraigeux et herdis! S’ait cuer fier que griffon;
22584Ne redoubte la mort vallissant ung bouton!
Ains maix ne trouvait prince, conte ne baron
Que si poc me prisaist en ung estour felon
Comme fist cil vaissalz qui tant ait de renom
22588Quant eut dicousse a lui a Bourge sa maison.
Et foid que doie a Dieu qui souffrit passion,
Je l’ayme trop muelx en ma condicion
Et plux me fie en li qu’an nul homme dou mon!
22592– Droit avés, dit Nayme, per lez saint d’Orion!
Il est boin chevalier, oncque tel ne vit on,
Et si vous aiderait a vous loialz besoing. »
Et li anffe se combait en guise de baron.
22596Gombert estoit a piet, qui le cuer ot felon;
Lion fuit a chevalz qui ait beneyson,
Maix Gombault se penoit d’occire l’aragon.
Adés le fiert et fraippe a fforce et a bandon
22600Et pour lez piet coper dou boin destrier gascon.
Et quant l’anffe persoit de Gombaut l’ocqueson,
Il jure Dammedieu qui souffrit passion
Qu’a piet descenderait encontre le laron.
22604Dont dessandit li belz per dessus le sablon.
Lion est dessandut du destrier arabit;
Vint encontre Gombaut que ou prés l’atandit.
Il entoise le brant, contremont descendit;
22608Entre colz et chaippelz si bien l’ait consuir
Que Gombert le lairon teillement estordit
Que moult petit s’an fault que a terre ne cheyt.
Quant Gombert santit le cop, point ne li abelit.
22612Mahommet reclamait et Tervagant aussi:
« A, sire Mahon, dit Gombert l’andrecy,
Or persoit clerement que vous m’avés faillis!
Maix se jamaix vous voi, tres bien vous plevis,
22616Je vous atornerait tel que per foid que doie my
Que lez coste seront de vous corpz despartis!
Bien vous gardés de moy, de cy vous deffy,
Car mez corpz ne vous doubte vaillant ung pung pori,
22620Car je ne pués morir, je l’ai piessait sorti,
Fors per Lion de Bourge, mon felon ennemmi.
Icis me doit tuer, je l’ai bien desservir,
Car faulcement li ait le sien perre mourdrit;
22624Et pour ceu m’ossirait, je lou sai tout de fi. »
Et Lion li escrie: « Lere, rant toy a my!
Trayner te ferait a cowe de ronsin
Et pandre a une fourche lez ceu boix flory.
22628– Lere, s’ai dit Gombert, n’eschepperait de cy!
Ne donne de vous force vaillissant ung espy! »
Adont haulce le brant; a Lion en ferit
Per dessus le hialme; tout avalz descendit.
22632Le cop fuit moult pesans: ceu qu’il aconsuyt
Enportait et copait et abait devant li.
Le boin haubert Lion laidement desartit;
Cent maille en copait; la chair li descovrit,
22636Maix Jhesu le gardait c’oncque sanc n’en issit.
Adont li dit Gombert: « Diable, qu’esse cy?
A l’autre cop l’airait se je te trueve amy.
Il ait paissés trante ans, randus me sus a ty;
22640Oncque maix en estour nulz jour ne me failly,
Maix j’ai ceu crestien cy trouvér fier et herdy.
Vaissalz, li voustre haubert fuit or desconfis;
Se ancor vous ataint, per Mahommet, ainsi,
22644Ne vous combaiterés jamaix encontre my!
– Hé, lerre! dit Lion, je vous ait bien oyr;
Maix s’i plait Dieu de gloire, il n’irait mie ensi! »
Adont le fiert grant cop, et Gombaut se covrit.
22648La peussiez veoir ung estour esgrami;
Ains de doulx champion nulz si grant ne choisit.
Grande fuit la baitaille que font li doulx vaissalz:
Li ung fiert contremont et l’autre contrevalz.
22652Li ung estoit herdis, s’ait cuer especialz,
Et Gombault fuit moult preux et s’ait cuer criminalz.
S’il creust en Dieu le Perre esperritalz,
Je croy per tout le monde n’eust baron ytal!
22656En toute paiennie n’ot si grant amiralz:
Quinze piés ot de loing quant il fuit en estalz;
Sa force fuit moult grande, se cuer eust loialz.
Et s’avoit une espee qui fuit suer Durendal:
22660Qui fist l’unne, il fist en l’ille infernalz.
A Lion fiert et fraippe; il li fait moult de mal.
Li anffe clamme Dieu le Perre loialz:
« Ay, Dieu, dit il, trop me fait de travail
22664Gombault que Dieu maldie qui ciet en magestalz! »
Adont reffiert a ly a loy de boin vassalz.
Grande fuit la baitaille et fier li chaiple[i]z.
Lion li gete ung cop du brant qui fuit forbis.
22668Teillement l’aissenait, se nous dit li escris,
Que le brant li ait fait entrer droit ens ou pis:
Li sang en raie a terre, dont fuit moult abaubis.
« Helais! s’ai dit Gombert, or ment li ennemis,
22672Car l’autrier me dit a Tollette li Antecris
Que per homme vivans ne serroie a ffin mis,
Se n’estoit per Lion qui tant est posteis.
Or m’occirait ung aultre, j’an sus certain et fis. »
22676Dont escrie Lion li traytour faillit:
« Vaissalz, je te conjure de ton Dieu Jhesu Crist
Et de la mere Dieu, la royne gentilz,
Que tu me die voir, si n’aiez mespris:
22680Coment ait tu a nom en cestui pays?
Ne me cellez ton nom, tu en vauroie pis!
– Lere, s’ai dit li anffe qui bien estoit apris,
Je ne t’an mantiroie pour tout l’or de Paris.
22684Quant tu m’ais conjurér du Roy de parraidis,
Droit est que lou te die, selon le mien avis:
On m’appelle Lion, selon le mien avis,
Le filz Herpin de Bourge que faulcement mourdris.
22688Tu murdresis le perre, or t’ocirait le filz! »
Et quant Gombault l’antant, le cuer li en failli.
Il ne se tenist droit pour tout l’or de Paris;
Ains est per grant tristesse a la terre flaistris,
22692Et ait dit: « Laisse, meschant, or sus je bien chetis!
Venus sus a ma fin; or me sus bien trayr,
Et s’ai jurér ma loy que ne m’i yert entremis
De juer de mes sors; dont me sus bien honnis!
22696Or est venus li jour que je serait occis;
Or est venus li soir que serait averis. »
La ploure et la demante li Sairaisin maldis.
Et Lion li escrie: « Que ne le lieve, Antecris!
22700Si te combait a moy, trop ait repos prins!
Ne te vuelt pais ossire tant que soiez assis.
– Per mon chief, dit Gombert, tu es preux et gentis!
Et foid que doie Mahon a qui je sus soubgis,
22704Muelx ayme que tu m’ocie c’un coair esbaihis.
Je doie estre per toy briefment a la fin mis.
Saichiez que il y ait quinze ans tout acomplis
Que je l’ait bien sceut. » Dit Lion li gentis:
22708« Vaissalz, qui lou vous dit, pour Dieu de parraidis?
– Sire, s’ai dit Gombert, ceu fuit li ennemis
Que bien lou me sot dire, car ceu fuit mez amis.
– Per Dieu, se dit Lion, s’an vallés trop pis! »
22712« Gombaut, se dit Lion, entant ceu que te dirait:
Tu ais mourdrit mon perre, dont le cuer dollant a;
Maix se tu vuelt Dieu croire qui fist la rose en may
Et briefment baptisier, je te pardonnerait
22716La mort de mon perre qui tant ot le cuer vray,
Car j’ai pitiet de toy et si lou te dirait;
Pour ceu que j’ai pitiet je ne t’an mentirait:
Tu es fort chevalier, oncque telz ne trouvait,
22720Maix ton arme est perdue dont grant pitiet a;
Li ennemmi te tient, dont je sus en esmai.
Dieu te par donrait sa mort, et pour ceu le te ferait.
Or soiez crestien; de toy pitiet arait. »
22724Et Gombault respondit: « Sire, rien n’en ferait!
Jai a la loy de Dieu ne me convertirait!
A l’ennemmi d’anfer tout adés me tanrait;
Je l’ai loingtampz servir, jamaix ne li faura.
22728– Gombaut, se dit Lion, plus ne t’en prierait.
Ou nom de Jhesu Crist icy priér t’en ait,
Et pour toy a sauver ossi t’en parlait.
Quant tu ne lou vuelt faire, je te defferait,
22732Et se pués esploitier, la vie t’ocirait!
– Lion, se dit Gonbaut, c’est ceu que je bien sa!
Bien sai que per tez main au jour d’ui morait;
Maix se pués esploitier, ainsois me vangerait;
22736Je te ferait dez malz du plux que je porait,
Et saichiez moult trez bien, couvenant te tanrait,
Car de sort d’ingremance ja ne me mellerait!
Je te tanrait tres bien tout ceu que te jurait;
22740Pour pauour ne pour mort, ja ne m’en faulcera,
Maix je te ferait dez malz le plus que je porait! »
Et Lion li ait dit: « Et je vous assaurait,
Car de Dieu vous deffi et de saint Nicollait. »
22744Lion li damoisialz quant ot Gombaut parler
Et pour rien ne se vuelt a nous loy adonner,
Adont en vet ver ly san point de l’arester.
De l’espee tranchant li vait tel cop donner
22748Que la jouue et l’oreille li fist jus crevanter
Et le bras senestre tout a ung cop raiser.
Dont oyssiez Gombault moult haultement cryer
Et l’ennemmi d’anfer durement reclamer:
22752« Diable, dit Gombaut, me lairés vous tuer? »
Et Lion lou reffiert, qui cuer ot de singler,
Et a l’autre cop li vait une cuisse coper.
Li glous cheyt a terre qui plux ne pot durer.
22756Dont le vait la piece a piece devourer,
Et la occist Gombaut qui le cuer ot fier.
Li diable d’anfer vont l’arme enportrer;
En ynfer le puant la l’ont fait osteller.
22760Ensi morut Gombaut que vous m’oés conter.
Charle li emperrere vait Lion acoller;
Moult le vont conjoyr tout li douze per,
Et tout cez grant lignaige le vont moult honnorer.
22764Ou chaistel de Fantosme va Charlemenne entrer.
La trouvait Honnoree qui le viaire ot cler;
Si fort estoit loye que ne se pouoit remuer.
Charle baisait la damme, si li print a crier:
22768« Damme, bien dobvons Dieu gracyer et loer
Et Lion li gentilz; ou monde n’ait son per!
De Gombault de Colloingne nous ait fait delivrer.
Il gist mort la dehor; Dieu le puist crevanter! »
22772La damme fuit moult lie, Dieu en prist a loer.
Maix au roy Guitequin le vait on recorder
Que mort estoit Gombaut que tant solloit amer.
Quant Guitequin l’oyt dire et deviser,
22776Dont en fuit si dollant il commance a cryer
Et jai s’allaist briefment d’un coutel aquorer,
Se se ne fuit Princepz qui dit: « Laissiez ester,
Car pour vous dollour faire, ne poués recovrer.
22780Se Gombaut est occis qui tant fist a doubter,
Pansons de ly vangier; faisons Charle mender
Jornee de baitaille pour lui deshonnorer. »
Prist on ung messaigier que fransois sot parrler.
22784« Vai t’ant, dit Guitequin, san point de l’atargier,
Dire au roy Charlemenne que lou vuelz deffyer,
Et d’avoir baitaille vuelz le jour nommer.
Ou il me livre terre, ou je li vuelz livrer! »
22788Et cil ait responduit: « Ceu fait a creanter! »
Venus est au chaistelz que Baisin fist fermer;
La trouvait Charlemenne, si lou vait salluer,
Et li dit: « Emperrere, vuelliez moy escouter:
22792Guitequin vous deffie, il ne vous puet amer.
Il vous mande que baitaille li vuelliez acorder;
Si me dite le jour que li voullez donner,
Car combaitre se vuelt, quoi qu’i doie couster!
22796– Dieu, dit li emperrere, moult le doie desirer! »
Il ait dit au paien: « Or pancez dou raller.
Vai t’an a Guitequin et dire et recorder
Que demain au maitin, quant verait le jour cler,
22800Il faice cez baitaille rengier et ordonner,
Et je ferait aussi mez homme adouber.
Baitaille arait a my, quoi qu’il doie coster,
Car c’est la rien ou monde que plux doie desirer! »
22804Adont li messaigier se print a retorner;
A Guitequin allait son messaige conter.
Et Charle l’emperrere ne s’i volt cesser;
Baisin li duc de Jenne li prist a escrier:
22808« Sire, droit emperrere, vuelliez vous delivrer.
Issiez hor dou chaitelz; n’i vuelliez sejorner,
Car per Dieu vous y poriez bien trop demourer! »
Adont en sont partit li douze per;
22812S’anmainnent Honnoree que Dieu vuelle sauver.
Charle s’an vait au tante qu’il avoit fait lever.
Lorsque du grant chaistel issit san demourer,
Se prist li emperrere briefment a retorner
22816Pour veyr le chaistel qui tant fist a louer,
Maix n’i ait riens veut qu’il peust aviser,
Car Baisins l’ot defait per cez sors geter.
Le chaistel avoit fait en ung mont crevanter;
22820Ne comble ne tornelle n’i laissait ester.
« Hé, Dieu, s’ai dit Charlon, Baisin se doit amer,
Que de sifait enging se sceit bien merler.
Jhesu Crist per sa graice le me vuelliez sauver! »
22824A cez tentez se vint li boin roy osteller;
Court tint li emperrere qui Dieu puist honnorer.
L’emperrere tint court de son riche bernaige.
La se vont devisant du grant estour ombraige
22828Que doit estre demain contre la gens salvaige.
La neut vont devisant dez baitaille l’usaige:
Comment se maintanront encontre celle gens ramaige
Que ne croient en Dieu ne en son ymaige.
22832Lion ait demandér moult hault en son langaige
La premiere baitaille, qu’il en ait l’avantaige.
Charle li otroiait, dis mil homme li charge
Avuec ciaulz qu’amenait de son droit hiretaige,
22836Dont chescun avoit bon destrier sauvaige
Et lez lance ens ou poing et a son colz la targe.
Et Lion en fuit liez forment en son corraige,
Car n’ot telz chevalier jusques au port de Cartaige
22840Si preu et si herdit, si avenant, si saige;
Car oncque Sairaisin ne li fist dapmaige
Que bien ne s’an vangaist et en presist viaige.
Charle li emperrere de niant ne s’atarge;
22844Il en ait appelléz Ogier de Dannemarge:
« Ogier, s’ai dit li roy, je vuelz que chescun saiche:
Aprés Lion en yrés demain enmy la plaice,
Se vous combaiterés a celle gens salvaige.
22848Or y garde mon honnour, que n’i haie hontaige,
Et je vous croisterait voustre signoraige
Tant que grez m’en saront tous cilz de vous lignaige! »
Et Ogier li ait dit san point de l’arestaige:
22852« Sire, je prie a Dieu qui faice telz voiaige
Ou nous aiens honnour et paiens dapmaige.
Oncque ne vit paien, a yaulz a trop d’oultraige.
Je lez prise petit et doubte lour mennaige! »
22856Li rois en appellait le boin roy Psallemon;
De Bretaingne fuit sire, en escript le trouvon.
« Salmon, dit li roy, per mon floris grenom
J’ai en vous grant fiance et il y ait raison,
22860Car vous m’avés aidiér en grant contencion
Et en mainte baitaille pourtér mon coffenon.
Je vous prie que demain san nulle arestisson
Allez aprés Ogier, filz Gueffroy le baron,
22864O ciaulz de vous pays et de vous region
Encontre Guitequin le Sairaisin felon
Qui moult m’ait fait de malz et painne a foison.
Maix j’en attant vangence en bien courte saison,
22868Car j’ai fiance en vous. Per Dieu et per son nom,
Je vous prie que demain me randez le glouton,
Ou Princepz, le roy qui ait malleyson. »
Et li roy li ait dit: « Demandé lle a Lion,
22872Car je ne sai chevalier en vous pocession
Que muelz apparrilliéz soit du randre prison.
– Allez, dit l’emperrere, bien dite, per Jheson! »
Adont en appellait le riche duc Naymon:
22876« A la quarte baitaille, sire, vous assenom.
La cinquime menrait Caroués li frans hons,
Li sire d’Aingleterre le nobille roion…
Et l’Escot Guillermer aprés le commandon.
22880La septime menrait Estous, li fis Eudon.
Je yrait en la uitime, foid que doie saint Claron!
L’olliflambe menrait o le duc borguignon. »
Et cil ont responduit: « A vous devision! »
22884Ensi se deviserent celle neut nous baron.
Lors firent bien garder entour et environ
Jusques au maitinet que lou cler jour vit on.
Dont s’an corrent armer soldoier et pieton,
22888Chevalier, baneret, conte, duc et garson.
Tous se vont ordonnant au champz sur le sablon.
Guitequin fuit dela, o lui si Esclavon;
Bien se sont ordonnér a la loy de Mahon.
22892Fransois paisserent l’iauwe; fait furent li pont
Ou li Fransois paisserent a fforce et a bandon.
D’aultre parrt sont paien a lour malloyson
Rengiéz et ordonnér; oncque muelx ne vit on.
22896La oyssiez sonner maint cor de laiton;
Tromp et olliffont y font grant huyson.
Abballestrier y traient a fforce et a bandon,
Et li archier ossi traient a foison.
22900La veyssiez baitaille et ung estour felon,
Tant gentilz chevalier abaitre du gascon
Et tant paien morir a grant destruccion.
Li Sairaisin reclament Appolin et Mahon;
22904Et crestien Jhesu qui souffrit passion,
Et crioient souvant « Monjoie! » a Charlon.
Grande fuit la baitaille encontre Guitequin.
Moult bien s’i prouva Charlemenne, le filz Pepin.
22908Li belz Lion de Bourge estoit sus ung roncin
Qui pour ung chevalier valloit cent mar d’or fin,
Et tenoit une lance, pais n’estoit de saipin.
Vait ferir ung paien c’on clamoit Acquetin.
22912Telz cop li ait donnér en l’escut belvoisin
Que lez ais persait et l’aubert doubletin
Et li cuer de son vantre; si l’abaitit souvin!
Pués vait ferir ung Turc qui plain fuit de venin:
22916L’amirant de Barbare l’appellent li Sairaisin.
Vingt et quaitre roialme furent en ly enclin;
Roy Matamar l’appellent li felon Beduyn.
Et Lion li donnait telz cop de l’acerin
22920Toute cez armure ni li vallent ung ronsin.
Le bras atout l’espaulle avuec le vollecquin
Li abaitit Lion per delés ung gerdin.
A l’autre cop refiert teillement le maistin
22924La teste li tranchait per desous le baicin,
Adont escrie « Bourge! » moult halt en son laitin.
Guitequin de Trimongne atandit bien le brin,
Adont vait reclamant Tervagant et Juppin,
22928Et le lairon Gombaut reclamait de cuer fin:
« Aie, Gombaut, dit il, j’ai bien perdue ma fin!
Le jour que vous moruste fuit tornér a bruin!
Jamaix ne revanrait ma fille que Baisin
22932M’embla per deden Trimoingne per son soutil engin! »
Adont ploure li roy c’on clamait Guitequin.
Princeps d’Olliferne que tint Allixandrin
Le vait reconfortant en disant: « Belz cosin,
22936Gentis roy de Trimoingne, cuer avés [en]faintin!
Jai li fel crestien qui sont de put covin
Ne vanront le vespre qu’i ne soient mis a ffin!
Tout y seront ossis li felon barbarin.
22940Ferés liement Fransois san nulz traitin,
Car jamaix en ma vie ne buverait de vin
Se seront desconfis Fransois et Angevins!
– Mahommet vous en oie, » dit li roy Guitequin.
22944Dont veyssiez estour et ung felon bruyn,
Derompre maint escut et ossire maint roncin,
Abaitre et verser le lignaige Cayn.
Ogier de Dannemarge n’ot pais cuer de begin;
22948En l’estour se contient comme hons de noble lin:
Tant y fiert de Cortain et tant en met a ffin
Qu’aussi bien le deffuyent paien et Sairaisin
Que l’alloe deffuyt l’esprivier au chemin.
22952Grande fuit la baitaille, li cris et li hus.
La ot maint Sairaisin gisant mort abaitut.
Tres bien s’i esprouvait li duc Nayme li berbus,
Ogier de Dannemarche et Lion li boin duc;
22956Charle li emperrere s’i est bien combaitut;
Chescun de nous baron s’i est bien maintenus.
La fuit maint cor sonnér dez chevalier membrus;
La noise oyt on bien de doulx lue ou plux.
22960Paien crient « Trimoingne! » Moult en y ot mis jus.
Et Lion de Bourge, qui tant fuit corraigeux,
Princeps d’Ollifferne est contre lui venus.
Chescun tenoit l’espee dont li brant estoit nus;
22964Si en ont l’un l’autre grant horion ferut.
Lion li damoisialz ou grande est li vertut
Mist le brant devant lui et si en est corruis
Encontre le roy Princeps qui pais ne fuit sevrus.
22968Teillement lou bouhourde li chevalier cremus
Que rien n’i vallut li boin dorés escus;
Ou haubert li antrait, qui li fuit desconfus.
Ou vollequin deden c’est li fer enbaitut
22972De si jusques en char; lez ners li ait rompus
Et tout oultre le corpz li est le branc corrus.
Deden le corpz li fuit le cuer permy fandut;
La androit cheyt mort Princepz, estandus.
22976L’arme de lui amporte li maistre Belzebus.
Quant le roy Guitequin qui tant fuit dissollus
Sot le mort dou roy Princepz, y fuit si confus
Qu’il en cheyt pasmés enmey lez prés herbus.
22980Mais de cez homme fuit adont relevér sus,
Que li ont dit: « Frans roy, ne soiez mie confus!
Pancez de bien vangier vous ammi et vous drus! »
Adont c’est en baitaille Guitequin ferus;
22984Cui qu’il ataint a cop est mort et perdus.
Ains mais ne fuit tel chaiplez fait ne maintenus:
Tant gentilz chevalier y furent a mort ferus,
Et moult y ot occis de paien mescreus.
22988Charle reclamme Dieu qui en croix fuit pandut,
Car cez pueple estoit durement recreus
Et per lez Sairaisin laidement conf[ond]us,
Dont Charle estoit moult dollant et yrascus.
22992Charle li amperrere ot au cuer grant pesance
Quant il vit surmonter celle gens san creance
Et lez sien amanrir et issir d’ordonnance.
Li belz Lion de Bourge entre lez Turc sai lance
22996Et tenoit en sa main une moult roide lance.
Quinze roy sairaisin au trepas d’une planche
Assaillirent le belz qui en Dieu ot fiance,
Et il se deffandoit a fforce et a poissance.
23000Li quinze roy paien et cil de lour tenance
L’aissallirent si fort et de tel abondance
Mort li ont son chevalz; adont fuit en balance
Que ne soit mors ou pris; nulz ne li fist aidance.
23004De cuer reclame Dieu en qui il ot fiance.
De l’espee d’aicier y fiert a yaulz et lance,
Si lour vait effrondant lour teste et lour pance.
Maix jai fuit li belz pris san nulle demorance
23008Quant Dieu li envoiait si belle delivrance,
Car li Blanc Chevalier arméz d’armure blanche
Vint secour[e] Lion et li fist teille aidance,
Que antre paien se fiert san nulle detriance.
23012Entre yaulz se fiert, per Jhesu la plaisance,
Teillement qu’i lez ait fait morir a grant soffrance.
Les quinze roy occist san nulle retenance.
A Lion est venus; pour li faire alegance
23016Li baillait ung destrier, et Lion san targence
Y montait teillement en disant d’abondance:
« Vrai Perre Jhesu Crist, qui en toy ait fiance
Il ne puet remanoir qu’il n’ait honnorance,
23020Ne venir ne li puet ne painne ne grevance
De quoi il n’ait anfin a son volloir vangence. »
Moult fuit li anffe joians quant remontéz se vit.
Ver le Blanc Chevalier s’an allait san detry.
23024De tout ce que li ait fait li ait randut mercy;
Devant lui s’agenoille, et pués se li ait dit:
« A, sire compain, se Jhesu Crist m’ayt,
Je doie bien amer l’oure que li mien corpz vous vit.
23028Fait m’avés grant honnour, tansés et garantit! »
Et li Blanc Chevalier li dit san faire cry:
« Or avant, biaulz compain, n’i faite nulz detry,
Vangiez la mort Jhesu qui tout ait establit!
23032Encor ne vous est pais le gerrandon merit,
Le bien, la cortoisie que li voustre corpz me fit
Quant deden ung moustier m’ot on ensevelir,
Et li prestre en ot son digne mestier dit.
23036Voustre avoir y mesiste, si me vot enrichir
Et laissus es Saint Cielz coronner et merir.
Ceu que je vous en fais, j’an ai bien le porfit! »
Et quant Lion l’antant, que cez compain li dit,
23040Dont se fiert es paien dont en ait maint occit.
Per le Blanc Chevalier furent paien honnis.
« Qui est si blanc arméz? li roy Charle ait dit,
Pués qu’il vint en l’estour ont estéz abaubit
23044Paien et Sairaisin, et li plussour fuys!
– Sire, s’ai dit duc Nayme qui le poil ot floris,
Je ne sai dont il vient, maix je l’ai piessait choisir.
Lion vint il rescourre, le chevalier noris,
23048Et si lou delivrait du roy Amaury.
Quinze roy Saraisin l’avoient envayr
Et per desous cez cusse son bon destrier ossit,
Maix li Blans Chevalier l’ait dez paien ravis. »
23052Et quant Charle l’antant, vollantier en ait rit.
Et le Blanc Chevalier au volloir Jhesu Crist
Ait lez faulz Sairaisin teillement desconfis
Que met et creant sont; li plussour sont fuys.
23056Guitequin de Trimoingne ot a son cuer despit
Quant voit que li Fransois l’avoient a sans mertir.
Guitequin de Trimoingne ot moult le cuer destroit
Quant ensi vit morir le pueple qu’il amoit;
23060Mahon viat reclamant en qui le sien corpz creoit.
Li damoisialz Lion point ne s’i arestoit;
A Ganor est venus ou forment se fyoit
Et ait prins une lance que li vaissalz tenoit.
23064Ver Guitequin s’an vait, si lou ferit si roit
Que lou habert de son dolz trestout li desrompoit
Et le cuer de son vantre tout permy li persoit;
Le fie et le pormon trestout li decopoit.
23068Mort l’abaitit a terre, oncque pués ne parloit.
Il abaitit l’ansaingne et au paien fraippoit;
Tout furent desconfis et mort la androit,
Petit en escheppait qui ne gisent mort froit.
23072La baitaille est vancue, adont s’an departoit
Le compaingnon Lion qui blanc armér estoit.
A Lion prist congier et li anffe ploroit;
Dou chevalz descendit et si s’angenoilloit
23076Et de cez yeulz plorant forment le convoioit.
Et Charle l’emperrere en vint a Lion droit,
Et pués li demandait sitost qu’il [le] persoit
Qui est cil chevalier qu’a li parrlér avoit.
23080Et Lion li ait dit que cez ammi estoit
Qui le venoit aidier quant li besoing estoit.
Oncque n’en volt plux dire et Lion s’an quoisoit;
Bien panse que Lion proudom chevalier soit.
23084La neut se herbergerent sur lez cans la androit
Jusques au l’ondemain que li jour apparroit.
Le geaing despartirent qui gaingniér estoit:
Chescun selon son estet sa partie en avoit.
23088Adont li roy Charle a ciaulz qu’o lui avoit
S’en partirent d’illuec; li roy ramenoit
Honnoree sa femme qu’i forment amoit.
Lion ait prins congier, que plux ne s’atargoit,
23092Au riche roy de France, et li dit qu’il yroit
Conquere son pays qui gaistér li estoit
Per le felon Garnier qu’essilliér li avoit.
Congier li donnait Charle et si li prometoit
23096Son tresor et cez gens et quant qu’il avoit.
Lion a son lignaige le congier demandoit,
A Ogier et a Nayme a qui il atenoit.
Chescun au despartir durement le baisoit
23100Et volloient aller per tout ou il yroit;
Maix Lion nullement venir ne lez laissoit.
O cez gens s’an repaire, ansi se dessevroit.
A Bourge retornait; Garno o ly menoit,
23104Et la trouvait Hermer. Quaitorze filz avoit;
Tous lez fist chevalier et terre lour donnoit.
L’annez dez filz Herner dit que o ly menroit.
Morandin ot a nom cil qui annés estoit;
23108Puissedit a cez filz fist malvais esploit:
Faulcement trayt l’un per sa malvaise foid
Ensi que vous orés qui taire se vorait.
Or est li belz Lion a Bourge repairiér.
23112Tout lez anffan Hermer adoubait chevalier
Et si lour donna terre, chaistialz et fiez.
Lion menait l’annez avec li, se saichiez,
Pour li mettre a honnour. Bairon, or vous taisiez!
23116On dit, et il est vrai, c’est ung plait tesmoingniér,
Que on fait en telz lieu bien que pués en ressoit grief,
Et fault a son ammi, dont c’est grant meschief.
Nulz ne doit de l’autre prandre si ne c’est avanciér,
23120En fait ou en parrolle ne li rande amistiet;
Que aultrement le fait, c’est grande malvistiet.
A la foid s’an repant et en est engigniéz,
Car, signour, de mal fere c’est mortelz peschief!
23124Si lot que aulcun soit teillement avanciéz
Que de grever nulz ne aultre ne soiez entaichiéz,
Ne de peschief mortel au faire ensoingniér.
Tel que se conde au vespre a la foid tous haistiér
23128Que l’ondemain maitin li avint tel mesquiet
Que on lou trueve mort; la est cez chans changiér,
Qu’il n’est confesséz ne escommenyés.
Ensi, c’il ait bien fait il en puet estre liez,
23132Et s’il ait fait le contraire, cez fait li ert jugiéz.
Selon ceu qu’il ait fait est de Jhesu paiér,
Qui nous ait tous ensamble si bien paiér.
Que chescun de nous soit de cez meffait purgiér,
23136Et pardon nous soit de Jhesu ottroiér!
A ma droite maitiere vuelz estre repairiér:
De Lion vous dirait qui avuec cez princier
S’an vait dever Sezille, cez terre et cez fielz.
23140Avuec lui va Ganor, li damoisialz prisiér,
Et li belz Morandis quy tant fuit aligniéz.
Tant chevalchait Lion, li gentilz et li fier,
Lez terre et le[z] vaulx, lez mont et lez rochier,
23144Qui en Vauvenisse vint Lion li adressiér,
Et la trouvait Raymon qui trop fuit corroussiér.
Oncque maix hons ne fuit, je croy, si despaisiéz
Que fuit li belz Raymon, li gentilz duc prisiéz,
23148Pour tant que Pairise, qui estoit sa moullier,
Est de lui escheppee. Se li fist Berangiers
Li traytre felon, cuvert et renoyés,
Per quoy li duc estoit faulcement concilliér.
23152Ensi comme il estoit en son pallais entréz,
Atant est venus Lion, qu’a lui c’est avanciéz:
De Dieu le salluait, qui fuit cruciffyés,
Et li duc li ait dit: « Sire, moult bien viengniez!
23156Avuec le plux dollant estes vous habergiéz
Qui oncque fuit ou monde; et vous n’estez pas liez,
Car vous roialme est laidement essilliér
Per le duc de Callabre qui est clamér Garnier;
23160Vous en avés estés per moy moult malz vangiér;
Car saichiez que jou ait estéit enbesoingniéz
Pour ma damme Parise, bien vuelz que lou saichiez,
Que j’ai enchessie et ostee tout mez fielz.
23164Toute ensainte en allait, dont je fus malz concilliér.
– Et pour quoy, dit Lion li damoisialz affaitiér,
L’avés vous deschaissie et que li demandiés?
– Sire, s’ai dit Raymon, faite paix, si m’oiez:
23168La cause vous dirait, maix que vous vous taisiez.
Voir avoie ung frere qui moult estoit ensigniér;
Bueve avoit a nom, si m’ayst saint Richier,
Maix il fuit enherbés et a la fin jugiéz;
23172De Parise ma dame fuit cez corpz engingniéz.
Pour ceu en est teillement cez corpz dechessiéz. »
« Sire, s’ai dit Raymon, Bueve li mien carnéz
Fuit faulcement de ma femme enherbéz.
23176Per ma damme Parise li fait en est tout provés.
Je la volloie ardoir, saichiez pour veriteit;
Pour ceu que ensainte fuit, adont me print pitez.
Or ait plux de trois ans acomplir et passéz
23180Je n’en oys nouvelle; s’an sus trop destorbér!
Et avuec tout ceu ung viellair raissottéz
Qui est per son droit nom Carambaz appellér,
Cil ait fait une ville fermee ci delés;
23184Je vous dis en certain, c’est la mieue fertés!
La androit me gerrie li traytre prouvér;
Souvant y vait Geraird, Aloris et Hardrés,
Et li riche lignaige et li grant parrantés;
23188Maix n’i pouons meffaire doulx denier monnoiéz.
– Sire, s’ai dit Lion, grant tort eut avés
D’enchaissier vous moullier; pais ne fute sener.
Certe, se poise moy qu’ansi estes menér!
23192Vous avés mais conseille; felon est vous barnez
Per qui avés estéz ensement demenés.
De vous me partirait; trop sus ci arestés.
En Sezille en yrait ou grant est li rengnés,
23196Si saverait comment li pays est menés.
– Sire, s’ai dit li duc, de mez sodoier menés
Et de mes gens aussi, lez quelz que vous voldrés,
Qui bien vous aideront; et vous lez paierés
23200Si bien que n’en serés ja per nul home blafmés! »
Et Lion ait responduit: « Si soit que dit avés! »
Dont ait li boin duc cez baron assambléz
Per toute Vauvenisse dont grande est la duchés.
23204De Lion vous larai, sire, se c’est vous grez,
Et quant lieu en serait je serait retornéz.
Dou bon oste dirait qui Thiery fuit clamér,
Qui gardoit Monlusant et lez grant richetés.
23208En toute Sezille ou grant fuit li rengnés
N’ot ville ne chaistel, c’est fine veriteit,
Ou li duc de Callabre n’eust cez poesteit
Et mis cez garnison et cez hommez armés,
23212Fors seulz a Monlusant dont Thiery ot lez cleif.
Tous lez jour issoit hor Thiery li honnorés;
Es aultre ville volt faire moult de griefteit.
A Pallerne la grant fuit ung vaissalz remés
23216Qui estoit de la ville chaisstellain appelléz
Per le duc Garnier qui fuit cez avoués.
Cilz chaistellain fuit, signour, Henry appelléz,
Et cil Hanry, signour, dont dire m’oés,
23220Se fuit cilz qui portait l’anffan es boix ramés
Que li vaichier trouvait qui Elie fuit clamér
Per desous l’ollivier qui fuit ou boix ramés;
Et pour ceu ollivier fuit Ollivier nommés,
23224Ensi qu’an la chanson devant oyr avés.
Henry fuit moult herdis, moult preux et moult senés.
Quant il vit que Thiery le boin oste senés
Li fait assault souvant, si li ait cez homme tués,
23228Il en fuit en son cuer corroussiéz et yrér.
A trois mil soldoier sur lez champz est montéz.
Estoit a Monlusant cis Henry ostellér;
Le chaistel ot assis environ de tout ler
23232Et ja y avoit sis quaitre moix paissés.
De ceu estoit Thiery dollant et ayrér.
Ung jour estoit li belz au crenialz acoustéz
Et voit environ lui lez tentez et lez trés.
23236Ces noble chevalier sur lez champz sont armés,
Son chaipperron ballie Thiery li redoubtér,
Et dit a haulte voix: « Signour, a moy parlés! »
Ung chevalier vint que li dit: « Que voullez?
23240– Biaulz sire, dit Thiery, vous le sarés assés:
Je vous prie, pour Dieu qui en croix fuit penés,
Dite vous chaistellain que si est amassés
Que parler viengne a my per dessus cez fossez
23244Tant que je li aie dit mez boin et mez secrés. »
Et cil dit maintenant: « Vollantier l’averés! »
A ycest parrolle s’an est d’illuec sevrés;
A la tante Henry s’an est briefment allér.
23248Devant li est venus li chevalier loés.
« Sire frans chevalier, dit il, or m’escoutés!
Thiery li chaistelain, vous ennemmi mortelz,
Vous mande, biaulz sire, que droit a ly allés;
23252A vous parrler volrait et dire cez pansés. »
Et dit li chastellain: « Si comme vous commandés! »
Henry li chaistellain de Pallerne la citeit
En vint sur lez foussés san faire nulz detrit;
23256O li maint chevalier qui sont de bel abit…
O li parrlait Henry qui tout en hault dit:
« Thiery, que voullez vous? Me vecy pour vous dit
Venus a vous commant; pais ne vous prise petit!
23260– Chaistelain, dit li belz, je vous demant respis
Tant que j’arait a vous le mien estet jehir;
Donnez moy le respit jusques au jour faillit. »
Henry li chaistelain li en ait fait l’otry;
23264Sa main levait en air, et pués si li ait dit:
« Thiery, per celui Dieu qui tout ait establit,
Et je lou vous otroie; jai n’i arait desdit. »
Dont s’avalle Thiery sitost qu’il l’ot oyr.
23268Venus est a la porte; s’ait ouver le postis
Et lez pont avallér et trestout le hourdit.
Au baille est venus san faire brait ne crit;
Dou conseil de cez homme n’ait pais mis en oblit,
23272Que d’unne parrt et d’aultre furent la establit.
Environ trante et cinc ne sont pais fervestit;
Et Thiery ait parlér, et pués si lour ait dit…
Et ait dit a Hanry: « Vaissalz, se Dieu m’ayt,
23276Je me sus avisés que pour oster les crit,
La noise et le debet que trop avons fournit,
Pranderons vous et moy en ung champz eramis
De moy encontre vous, armér et fervestit;
23280Per ytel couvenant que vous arait jehit:
Que se je vous pués mater au riche brant forbis,
Cestui siege lairés, ne m’i arés mentit,
Ains en yrés ariere vous et voustre subgit,
23284Que jamaix en vous vie li grant ne li petit
Ne vanront assegier ma teur per nulz despit;
Et se je sus vancus enmy ceu prés flory,
Le chaistel vous lairay et tanrait a amy,
23288A tous lez jour don monde arait vous corpz servit;
Ainsement arons paix aprés l’estour faillit. »
Et Henry respondit: « Je vous ait bien oyr! »
Quant Henry de Pallerne oyt Thiery parrler,
23292Si li ait respondut haultement et cler:
« Vaissalz, cest baitaille ne doie pas reffuser,
Ains la doie per ma foid liement acorder
Et je lou vous affie loialment san faulcer.
23296A demain au maitin allez vous adouber,
Car demain me volrait encontre vous merler
Et le champz parferait que vous oie demander;
En teille maniere le vous vuelz jurer
23300Que se vous me poués en baitaille mater,
Ma gens yront ariere san nul assault livrer;
Et se je pués ossi voustre corpz conquester,
La tour me randerés qu’avés a gouverner;
23304Moy a vous la tanrons et l’arons a garder
De parrt le duc Garnier de Callabre sur mer.
Ensi le vuelz, biaulz sire, otroier et greer. »
Et d’unne parrt et d’aultre il vont creanter
23308A ffaire la baitaille demain a l’ajorner.
Ensi vorent d’illuec partir et dessevrer;
Henry repaire a son trez qui n’i vot arester,
Et Thiery vait ariere ou chaistel remonter.
23312Az istres de la mer c’est allér encliner;
La commansait Thiery forment a souspirer
Et Lion son signour prist a regretter:
« Aie, Lion! dit il, come il me doit peser
23316De ceu que ne vous voi ariere retorner!
Ceu chaistelz issi me laissaite gouverner;
Or serait mon[t] dollant si lou me falt livrer
Au traytour felon qui pour vous formener
23320Ont fait perrdre voustre moullier san recovrer,
Et vous anffan assi que vosiste engenrer.
Jamaix ne lez arés nulz jour a gouverner,
Ne la maingnie assi qu’il ont fait decliner.
23324Elais, comme il m’anoie et si me doit peser
Se je per ceu chaistelz qui tant fait a louer!
C’est la cleif de Sezille tant que l’a a garder!
Se Lion repairoit qu’il peust retrouver
23328Seullement ceu chaistel pour son corpz amaisser,
Reporoit per cestui lez aultre conquester.
Maix per cestui Signour qui tout ait a salver,
Contre ceu traytour me vorait si pener
23332Per quoy il [ne] me puist per force recrander,
Ne que Lion, mez sire, appeller me puist lere.
En nom de lui volrait mon corpz avanturer
Teillement c’on n’en puist malle chanson [chanter]. »
23336Ensi disoit Thiery, si commance a plorer:
Adont si regardait permy la haulte mer
Et persoit ung quallant permy l’iauwe singler
Que venoit aussitost que oisialz sceit voller.
23340Tout droit a son chaistelz c’est venus aancrer;
Et quant Thiery le voit a sa tour ariver,
Il est venus avalz et si fist deffermer
Une faulce pouterne pour la voie trouver.
23344Il est venus au port san point de l’arester.
Le vaissel ait veut droit au port aancrer,
Et vit le chevalier en ung baitelz entrer
Que dever le chaistel se faisoit amener.
23348Adont li vait Thiery briefment a l’ancontrer
Et le frans chevalier ait prins a salluer.
Li gentilz chevalier le corruit acoller,
Et li dit: « Chevalier, Dieu te puist honnorer!
23352Ne me cognissiez pais, mais bien vous sai nommer:
Thiery avés a nom, s’avés a gouverner
La tour de Monlusant qui fait a redoubter.
– Sire, s’ai dit Thiery, cor vous vuelliez nommer!
23356Oncque maix ne vous vy, ceu me puet bien sambler. »
Et dit li chevalier a sa voix hault et cler:
« Au jour d’ui ait douze ans de vous me volt sevrer
Et vous laissait, biaulz sire, cest tour a garder.
23360J’ai a nom Bauduyn, qui bien me vuelt nommer,
Le sire de Monclin; jaidis en volt mener
Florantine, nous damme, pour le sien corpz tanser
Dez main dou duc Garnier que Dieu puist grever. »
23364Et quant Thiery oyt le chevalier parler,
Adont le vait briefment baisier et acoller,
Et pués se vait briefment a doulx genous geter,
Et li ait dit: « Biaulz sire, dite moy san celler,
23368Pour Dieu, que fait nous damme que tant je doie amer,
Florantine la belle c’ou monde n’ait son per?
Et Guillame cez filz et Marie au vif cler?
Sont il encor en vie? Dite moy san cesser!
23372Pour Dieu, vuelliez d’iaulz moy nouvelle recorder,
Ou ja me verrez vous de destresse pasmer!
– Ensois, dit Bauduyn, je vous vuelz demander
Se de Lion mon filz oyste pués parrler,
La Faculté des Lettres
PAS building room 2401
The University of Waterloo acknowledges that much of our work takes place on the traditional territory of the Neutral, Anishinaabeg, and Haudenosaunee peoples. Our main campus is situated on the Haldimand Tract, the land granted to the Six Nations that includes six miles on each side of the Grand River. Our active work toward reconciliation takes place across our campuses through research, learning, teaching, and community building, and is co-ordinated within the Office of Indigenous Relations.