Florence, Biblioteca Nazionale Centrale Firenze, Codice Laurenziano Acquisti e Doni 153, fol. 257v, 1300-1350

Lire en Français


Folio 257v

Detailed manuscript information (based on Simonetta Mazzoni Peruzzi, Il Codice Laurenziano Acquisti e Doni 153 del Roman de la rose, Florence: Casa editrice Le Lettere, 1986 and Ernest Langlois, Les manuscrits du Roman de la rose. Description et classement, Geneva: Slatkine Reprints, 1974, p. 184-187):

Parchment, measure: 242x77mm, 259 folios, one column of 45 lines. The Roman de la rose is fols 3-257. On fols 257v-259r, a text in Latin has been added (see Langlois for full transcription). Beginning of the fourth folio (formerly the second): Lors esteut jovenes gens entendre.


Scene depicted
Lover seizes the rosebush

Miniature description

Size:
Column picture.
Height: 8 lines.

Material and colors:
Parchment
Blue, green, yellow, red, black

Frame:
Black outline.  No fill.

Background:
Blue sky and rosebush

Place of production of miniature:
France

Date of production of miniature:
1300-1350

Detailed description

Allegories:
Lover
Rose

Clothing:
No clothing.  Grisaille drawing.

Gestures:
Lover holds his left hand over his chest
Pulls the rose to his face with his right hand.

Objects:
Bed
*only miniature from corpus depicting a bed in this scene, which depicts the “plucking” or the raping of the rose.
Blanket
Grisaille drawing

Landscape:
Blue sky background
Rosebush

Ex-libris

  1. Fol. 1v: Hanc romanensem de Amore fabulam, a Guillelmo de Lorris, jurisconsulto et poeta, gallicis versibus, anno circiter 1260 exacratam, ex hereditate Jo. de Menabuonis adquisitam, Ferdinandus III, A.A.M.D.E., Laurentianae bibliothecae muneri dedit, die XV sept., a 194, curante Angelo Mario Bandinio.
  2. Fol. 2v: In modern writing Cy est li Rommant de la Rose, ou tout l'art d'amours est enclose. Manuscript.
  3. Fols 257v-259: Text in Latin (see above)
  4. Fol. 259r: Effaced and illegible ex-libris.
  5. Fol. 259v: Two sales from the XVth century have been noted, both by the same hand:
    1. Je vous vent le pré qui fueille,
      Si pri a Dieu du ciel, belle, qu'il vueille
      En vostre cuer metre et escrire
      Ce que le mien ne vous osse dire.
    2. Je vous vent la pierre de l'ambre,
      Vostre nature, belle, li resemble,
      Qui trait la busche et tire a soy,
      Si faites vous, belle, le cuer de moy.
  1. Other verses or ex-libris follow, but they are scratched and illegible.

© Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana; su concessione del Ministero per i Beni e le Attività  Culturali E' vietata ogni ulteriore riproduzione con qualsiasi mezzo

This work is licensed under a Creative Commons Licence © 2012

Creative commons licence logo