Lire en Français
Due to misnumbering in Kipler edition, folio 121ra begins with 23376
The single combat between Thiéry and Henry continues until dusk without a winner. Drained by fatigue, the two men begin a conversation about their masters. Henry realizes that his master, Garnier, is a traitor, but it is because of his fear of Lion that Henry stays in his service. Thiéry assures Henry that Lion would forgive him for having abandoned Lion’s son in the forest. After some hesitation, Henry accepts and the end of the siege is celebrated.
Before the celebration is over, Lion enters Monlusant with his troupes in order to help Thiéry. Lion congratulates his chamberlain and wants to reward him. Therefore, Thiéry asks Lion to pardon Henry, which he does. Lion learns of the fate of his son Herpin (Olivier) and that of his wife Florantine. He swears vengeance on Garnier and Genoivre.
After a year, Lion succeeds in winning back his kingdom. He devotes his energy to Calabria, which he attacks with an army of forty thousand men. After having ravaged and destroyed most of the fortresses, Lion sees the formidable tower of Monrochier in front of him. It is protected by Gautier, whose wife is no other than Clarisse, sister of Garnier, who had given birth to Lion’s son Girart.
Girart sees that his mother is very agitated because she has just learnt that Lion is nearby. Because of this shock, she confesses to Girart about his origin but she begs him to fight for the duke Garnier. However, Girart decides to join his father’s forces, which are laying siege to Reggio. Before presenting himself before Lion, Girart wants to accomplish a brave deed.
The squire Henry had abandoned the young Herpin under an olive tree, and it was there that the cow herder had found him. After some hesitation, the cow herder had brought the infant to Béatris, his wife, who discovered the famous red cross which is the sign of nobility. The infant is baptized as Olivier, in remembrance of the tree under which he was found.
Olivier is raised in the country, helping his adoptive father to watch the herds, but little by little his true nature reveals itself especially when he trains himself at breaking spears on trees. One nice day, as Olivier sees a troupe of splendidly armored knights pass by, he cannot resist the call to arms nor to the tournaments; he makes up his mind to sell the herds of his father in order to buy armor that will allow him to become one of the best at a tournament organized by the neighboring viscount, in honor of his daughter’s wedding. Before the jousts begin, Olivier attentively observes the knights in order to learn their techniques.
He also falls in love with Alexandrine, the bride’s sister. On the opening day, the knights parade into the stands among them Olivier, who holds the attention of the spectators and especially that of Alexandrine. During the tournament he defeats three knights making him the winner: Alexandrine crowns him. That night, she gives herself to him and offers him a golden ring. In spite of the promises that he makes to her, Olivier will never see the beautiful Alexandrine again.
After his return home, Olivier finds his adoptive father bedridden with fever after he discovered the theft. Elie rejects the golden crown that Olivier offers him and tells him that he is not his true father. Olivier then decides to find his real parents. In spite of the pleas of Béatris, he leaves while promising that he would return.
Heading for Spain, Olivier learns that the king Anseïs de Carthage has just lost Burgos to Nabugor, the nephew of Marsilie and brother of Baligant. The king has taken refuge at Na’jera, while the heathens lay siege to Saint Domin. Before arriving at the king’s court, Olivier surprises the Saracens and captures two heathen kings which he offers to Anseïs. Everyone is impressed with his bravery especially Galienne, the daughter of the king.
View XML for Folios 121-130
Folio 121ra
Que de cy me volt partir et dessevrer?
– Nennin, s’ai dit Thiery, per le corpz saint Omer!
23378Pués ne revint desa que vous en vy aller. »
Adont en commansait Bauduyn a plorer.
Bauduyn soupirait quant il Thiery entant
C’oncque pués de Lion ainsi ne aultrement
23382N’oyt nulle nouvelle; dont plorait tanrement.
Et Thiery ploure aussi qui ait dit haultement:
« Sire, que fait ma damme Florantine au corpz gens?
Et Guillame cez filz et Marie ensement?
23386– Thiery, dit Bauduyn, per lez saint d’Oriant,
Saichiez que la royne, elle est moult povrement,
Car elle est en ung lieu ou elle ait poc d’ergens
Et la couvient ouvrer et garder souvant
23390Ceu que nous despandons de la bouche et dou dant.
– Elais, s’ai dit Thiery, que grant pitiet m’en prant!
Pour Dieu, ou est elle ne en quelz tennement?
– Thiery, dit Bauduyn, je ne lou dirait niant!
23394Elle m’en fist jurer l’autrier mon serrement
Que je ne li diroie, ainsi ne aultrement,
A nulz hons qui fuit vivans ou firmament,
Se n’estoit a Lion de Bourge proppement!
23398Maix se Lion trueve, li diroie comment
On trouveroit sa femme et son filz ensement,
Le plux belz damoisel que je saiche niant.
– Ellais, s’ai dit Thiery, que j’ai le cuer dollant!
23402Tous desherritéz est li anffe vraiement.
Il n’ait de toute terre qui vaille ung soulz arpant.
Cilz chaistel que je tient ne durerait niant,
Car jou ait prins baitaille a demain proppement
23406Encontre ung chaistelain qui moult ait herdement,
Affin que c’il me puet randre met nullement
Ceu chaistel arait a son commandement.
Ensi n’arait Guillame ung soulz denier d’ergens
23410En trestout Sezille si loing qu’elle c’estant.
Maix Dieu li poissant ait de pouoir grantment;
Bien li porait porveyr d’un aultre quassement,
Car cil si est perdus san nulz recovrement.
23414– Elais, dit Bauduyn, or me vait mallement!
Li filz Lion de Bourge vous mande vraiement
Gardés li son chaistel et son boin mandement,
Car veyr vous vanrait, se dist il, temprement;
23418Maix ancor ne puet vestir le garnement.
Il est loing et droit et de bon essiant,
Maix il n’est mie fors encor bonnement
Pour maintenir l’estour, l’assault, ne lou contant;
23422Maix per tant le serait, se vous ait en couvant.
De parrt moy vous sallue et menut et souvant.
– Elais, s’ai dit Thiery, j’ai le cuer moult dollant
Folio 121rb
Qu’amenér ne l’avés a l’oraige et au vant.
23426Per foid, se lou tenoie, per le mien serement
Si avant le menroie ains loingtempz vraiement
Que nous reconquerriens per noustre efforcement
La terre de Sezille si loing qu’elle c’estant! »
23430Dont plorait Bauduyn assés piteusement
Et si ne li ait pais contér son pancement,
Car li anffe roialz, dont l’un l’autre contant,
Estoit ou challant, per Dieu omnipotant.
23434Avuec Bauduyn vint a l’oraige et au vant;
Ne lou sceit pais Thiery, per le corpz saint Clement,
Car c’il l’eust sceut, bien le sait deuement,
Li anffe ne feyst jamaix repairement:
23438Remés fuit a Thiery le maistre chamberlant.
Se Thiery sceust bien comment la chose va,
Li filz Lion de Bourge qui estoit venus la,
Si n’en fuit pais rallér ensi qu’i s’en rallait.
23442Or oiez de Thiery, de quoy il s’avisait:
Lou tresor dou chaistelz en la neif y chergait;
A la franche royne grant avoir envoiait,
Et li belz Bauduyn point ne s’i arestait.
23446A Thiery prist congier; deden la neif rantrait.
Quant il y fuit entrés, en la mer s’esquipait;
Quant il fuit eslongiéz, Thiery en appellait:
« Thiery, dit Bauduyn, oiez c’on vous dirait:
23450Gardés bien ceu chaistel et on vous moustrerait
Cely qui en est sire. » Adont li moustrait
Guillame, le filz Lion. Tant en air le levait;
Et Guillamme li anffe ver Thiery regardait,
23454Et li ait dit en hault: « Je voroie estre la;
Si yriens gerroier cely qui honnir m’ait:
Le traytour Garnier que ma mere enquassait.
Or me soiez proudon, si ne me faillez ja,
23458Car je croy que briefment mez corpz vous reverait
Aidier et secourrir; desirér l’ait piessait. »
Et quant Thiery l’oyt, a genous se getait,
Et dit, joingnans cez main: « Sire, que revenés sa
23462Et je vous aiderait tant que mez corpz durait. »
Quant Guillamme l’oyt, tanrement larmoyait;
Il dit a Bauduyn: « Laissiez moy aller la! »
Maix Bauduyn dit que jai n’i entrerait,
23466Ensois droit a sa mere droit le menrait.
Adont li damoisialz sa main en hault levait;
Quant plux ne pot parrler, de Jhesu le signait.
Li anffe vait plourant et Thiery souspirait
23470Et li duc Bauduyn tanrement larmoiait.
Ensement Bauduyn per la mer s’an allait
Az lez dever Pallerne ou sa damme laissait.
Or vous larait de ly tant que point en serait,
Folio 121va
23474Si dirait de Thiery comment il s’esploitait.
Au londemain maitin moult bien s’aparrillait:
Il vestit le haubert, le vert helme laissait;
Une chausse de feir ysnellement chaussait
23478Et ait sainte l’espee qui roidement tranchait.
Et quant il fuit armés, sur le chevalz montait.
L’escut print a son colz, le hialme laissait
Et ait prins une lance; devant li la posait.
23482A tous cez compaingnon le congier demandait;
Il lez acolle et baisse, a Dieu lez commandait.
Du chaistel est issus et puis s’acheminait.
Il ait trouvér Hanry que enmy le prés estait;
23486Et quant Thiery le voit, tantost le deffiait
Et Hanry lui ossi, et le destrier brochait.
Li ung vint ver l’autre tant comme chevalz allait.
Lez lance furent roide que nulle ne brisait,
23490Et li ung et li aultre a la terre versait
Per tel couvenant que on vous dirait ja
Que chescun des destrier le cuer ou corpz creva.
A terre gisent mort, que nulz ne se dressait;
23494Et Hanry li vaissalz a Thiery escriait:
« Or avant, dit il, glous, vous morés ja!
Car tenés ceu chaistel, plus ne vous demoura! »
Et Thiery vint a ly, que l’espee haussait,
23498Si en ferit Hanry et telz cop li donnait
Que li riche hialme forment li effrondait.
Le test de la cervelle laidement li blessait,
Si que li sang vermalz a terre li collait.
23502« Henry, s’ai dit Thiery, mal veniste desa!
Je croy que jamaix jour vous corpz n’i retornera! »
Dont fuit dollant Henry que telz cop endurait;
Ains ne fuit si dollant pués c’on lou baptisait.
23506Au gentilz chamberlain bien raissener cuda,
Maix Thiery li vaissalz per le bras le combrait.
A la luite le prist, teillement le boutait
Et per ung tour qu’il sot si tres bien l’acuellait,
23510Ou il volcist ou nom a la terre le tumait.
Il est saillit sur lui et maint cop li donnait.
Henry ot grant ayr, herdiement recouvrait;
Per ung tour qu’il sot faire Thiery jus retorna
23514Et ressallit sur li et ung coutelz saichait.
Bien le cudait ossire, maix Dieu bien l’en gardait,
Car li coutialz Hanry tout a moitiet brisait.
Dont sault Thiery sur piet et cil se relevait,
23518Et Henry ensement briefment se redressait.
Adont li ung a l’autre l’estour recommansait
Et a l’un et a l’autre moult de hardement ait;
Oncque pués que Jhesu en croix mort endurait
23522Ne fuit de doulx vaissalz tel estour qu’il ot la.
Folio 121vb
Grande fuit la baitaille que firent li princier.
Il ont fait lour escus fandre et despecier:
Tout furent desrompus li boin haubert doublier,
23526Et li ung et li aultre, au juste tesmoingnier,
Estoient si laissés et devant et dairier
Que il ne se pouoient soustenir ne aidier.
Ambdui sont assis per dessus ung ollivier.
23530Thiery ancommansait Henry a desraignier:
« Gentilz hons, dit Thiery, vuelliez vous concillier
De laissier vous signour c’ons appelle Garnier;
Si serons moy et vous doulx compaingnon antier.
23534Jamaix n’arait vaillant la monte d’un denier
Dont mez corpz ne vous faice a moitiet parsonnier.
Si m’aidiez tout ceu pays a regaingnier,
Je vous ait en couvent loialment san boisier
23538Ceu que nous conquerons a l’espee d’aicier
Metterait en vous main comme a droit herritier,
Jusques atant que verait mon signour repairier.
Et se Lion revient, je vous ferait paier
23542Teillement qu’a tousjour en arés bon loier! »
Et Hanry li respont san detryer:
« Se vous vous vollez enver moy obligier
Et de la voustre foid jurer et fiancier
23546Que de ceu grant roialme qui tant fait a prisier
Vous me ferés porter la coronne d’or mier
Et me ferés tenir a signour droiturier,
A vous m’acorderoie de loialz cuer anthier
23550Et si ne vous fauroie pour lez membre oster;
Ensois vous aideroie a l’espee d’aicier
Le pays a conquerre et devant et dairier.
Jai li duc de Callabre n’i aroit ung denier! »
23554Et dit li chamberlain: « Je ne me pués aloyer,
Que se Lion retorne que je lou doie laissier,
Que ne li messe en main son noble hesritier,
Car en tout ceu monde n’ait telz chevalier
23558Si boin ne si herdit pour son ennoy vangier!
– Per foid, dit Henry, tout ceu dobvez laissier.
Se je m’acorde a vous, foid que doie saint Richier,
Jamaix Lion n’arait en la terre ung denier!
23562Or tost, s’ai dit Hanry, rallons a commancier
La baitaille mortel, tant est de l’anforcier. »
Adont revait chescun son hialme laissier
Et viennent l’un et l’autre reffaire l’estour fier.
23566Ambdui li baron per vive poesteit
Recommancent l’estour et le champz mortel.
La se sont entre yaulz doulx teillement attornéz
Qu’il furent en lour corpz moult laidement navréz;
Folio 122ra
23570Et li ung et li aultre se sont si atornés
Que ne se peut aidier li baron naturés.
Tant se sont combaitut ensamble enmy le prés
Qu’i vinrent ens ou cielz le sollail aconssés.
23574Adont dit Thiery a Hanry le doubtéz:
« Chaistelain de Pallerne, trop vous voy enchantéz,
Quant pour ung estrange homme et traytour prouvér
Vous voy ensi apris de teille vollanteit
23578Que muelx amés la mort et la grant crualtez
Que avoir encontre moy paix ne admistez
Et maintenir la terre et la grant roialteit.
Je vous ferait tout maistre, signour et avoués
23582De cest noble terre et de cest avoués,
Jusques atant que verons Lion retornés,
Ou ung sien filz Guillame qui moult ait jonne aiez.
–Thiery, s’ai dit Henry, bien vous ait escoutér.
23586Je m’aicordaisse a vous vollantier et de grez,
Maix trop redoubte Lion, le chevalier membrés,
Que ne me met a mort comme laron prouvér,
Car je vous en dirait toute la veriteit:
23590Garnier si est traytour, si l’ait moult bien en hé.
Per lui eut vous royne au coraige sener
Embléz ung de cez filz en cest fermetés
Per une malle esclave qui moult ot crualteit,
23594Que jaidis l’aportait a Rege la citeit.
Et quant le duc le tint, tantost m’ot mandér
Que l’anffançon portaisse deden ung boix ramer
Et que la li eusse briefment le chief copér.
23598Thiery, je li portait, per ma crestienteit!
Et quant je vins ou boix il me print tel piteit
Que ne li feysse mal pour l’or d’unne citeit,
Ains l’aissist tantost sur l’ollivier ramés
23602Et la laissai l’anffan, per debonnaireteit
M’avoit getés ung ris doulcement soués!
– E, Dieu! s’ai dit Thiery, vous avés bien parrlér.
N’an volroie tenir l’avoir dou grant rengnez;
23606Et se Lion revient en cest roiaulteit
Il vous en amerait et vous en sarait bon grez.
Or vous prie, pour Dieu le Roy de maiesteit,
Acordés vous a moy, ne soiez arestés;
23610Se serons moy et vous boin compaingnon privéz.
Je vous acroisterait voustre honnour en bonteit;
Signour vous clamerait, per ma crestienteit! »
Et Hanry respondit: « Vous avés bien parlér!
23614Et je vous encouvant dessus ma loialteit
Que je ne vous faurait jamaix en mon aiez;
Ains serons compaingnon et yver et ester. »
Adont se sont briefment baisiér et acollér
23618Et enver le chaistel sont vistement allér.
Folio 122rb
La enmayne Hanry au coraige sener
Tous lez frans chevalier qu’avuec lui ont estér,
Et lour affaire lour ait dit et recordér.
23622Cil en furent joiant, si en ont Dieu loér.
A mengier sont assis ens ou pallais pavér.
Adont ou pallais ung messaigier ait entrés;
Ou qu’il voit Thiery moult hault l’ait salluér
23626De Dieu de parraidis qui tout ait estorér:
« Sire, dit li messaigier, oiez mon pancer,
Ung messaige vous dirait qui vous vanrait a grés. »
« Sire, dit li messaigier, entandez ma raison:
23630Si androit m’anvoie cil c’on clame Lion
Qui est sire de Bourge, la citeit de renom.
A dis mil soldoier qui tout ont aragon
Vous viennent icy secourre per bonne entancion,
23634Et si vous vient aidier a vous loialz besoing
Contre ciaulz qui ver vous ont discencion. »
Et quant Thiery l’antant, si dresse le menton,
Ne fuit mie si liez pour tout l’or d’Avignon.
23638« Qu’esse, frans messaigier? N’an faite cellison!
Repaire dont mez sire en cest region?
Est il ancor en vie? Pour Dieu vous en prion!
– Oyr, dit li messaigier, et si n’est gaire loing.
23642Per tant se logerait en cest region
Contre ciaulz qui ver vous feroient mesprison.
– E, Dieu, s’ai dit Thiery, vecy bonne raison!
Je ne fuisse assi liez pour tout l’or Salmon!
23646Ay, belz Bauduyn, prince de grant renom,
Pour quoy ne savés vous cest doulce chanson?
Se lou sceust nous damme a bien courte saison,
Florantine la belle a la clere fesson,
23650La plux belle qui soit ou roialme Charlon!
Ay, Lion, biaulz sire, je aoure Jheson
Qui pour vous raicheter de l’infernalz prison
Moruit dessus la croix a grant tribulacion
23654Et pués ressucitait ou temple Salmon.
Or, as armes, signour; pour Dieu vous en prion!
Allons contre le duc, mon droit signour Lion,
Le muedre chevalier qui oncque portaist blason! »
23658A ycelle parrolle, signour, que je vous dis,
Li damoiselz Lion au peron dessendit,
Et Ganor li vaillant estoit avuec ly.
A l’encontre de ly atant est venus Thiery;
23662Ou qu’il voit son signour forment le conjoyt.
De si loing qu’i lou vit a la terre cheyt.
Le grant duelz et meschief li contait et jehit,
Et le villain dapmaige que per Garnier souffrit,
23666Le traytour felon que son pays ardit
Et enchassait sa femme et ses citez li tollit.
Folio 122va
« Thiery, s’ai dit Lion, per la voustre mercy,
Bien m’avés secourrus, tansés et garandis.
23670Boin dont vous en donrait ains an et demy. »
Et dit li chamberlain: « Ung dont je vous pris;
Et se tu le me donne or le fais ensi,
Et je te clamme quitte quant que j’ai fait pour ty.
23674– Vous l’averés, dit Lion, per la mort Jhesu Crist;
Je ne l’escondirait pour le tresor David! »
Et dit li chamberlain: « Biaulz sire, je vous dis,
Vecy ung soldoier c’ons appelle Hanry.
23678Il ait estéit loingtant en gerre contre ty,
Maix je l’ais conquestér au riche brant forby.
Tant ait fait per ma force qu’il c’est randus a mi.
Sire, or li pardonnez, per Dieu qui ne mentit,
23682Ceu qu’il vous ait meffait jusques a jour d’ui.
Dez or maix en avant je demoure pour ly:
C’il vous fait trayson ne faulcetés aussi,
Faite moy comperrer tout quant qu’ai desservir. »
23686Et Lion li respont: « Biaulz sire, je l’otry. »
Ensement li boin duc a Hanry pardonnait.
Ceu qu’il li ot meffait, Henry li recordait:
Comment le duc Garnier son anffan li baillait
23690Et comment ens ou boix pour murdrir le portait,
Comment li jouvancialz ung grant ris li getait,
Comment en ot pitiet et comment le laissait
Per desous l’ollivier ou li anffe demourait.
23694Et quant Lion l’oyt, Dammedieu en louuait;
De la grande pitiet tanrement en plorait.
Thiery li chamberlain aussi li racontait
De Bauduyn li bel; comment per mer vint la,
23698Et de son filz Guillamme qu’avec li menait;
Le plux belz damoisel c’oncque maix esgardait.
Comment de sa moullier nouvelle li contait
Et de la povreteit que la damme endurait
23702Pour garder son honnour que forment desirait;
Maix ne sceit ou elle est, ne se plux revanrait.
Et quant Lion l’oyt, tout le sang li muait;
Pour Florantine ploure et moult le regrettait.
23706« Hé, damme, dit li duc, comme mallement vous va!
Je prie a Dieu mon Perre, qui me fist et creait,
Que me lait tant viv[r]e que vangie serait
La painne et la dollour que vous corpz ressut ait
23710Per le felon Garnier, qu’ancor le comparrait.
Se Dieu plait et je vi, le lere en morait!
Et Genoivre li faulce, mort en recepverait,
Car adés m’ait forfait ne oncque ne m’amait. »
23714Adont cil qui estoient au tente per desa
Vinrent a Lion, et chescun li priait
Mercy en bonne foid et il lour pardonnait.
Chescun li fist hommaige et li randirent la
23718Pallerne la citeit, et Lion y allait:
Folio 122vb
La terre de Sezille tout a ly s’acordait.
En Rege la citeit la nouvelle en allait
Que Lion fuit venus en Sezille desa
23722Et que tout li roialme a lui se raloiait.
Quant Garnier l’oyt dire, forment li annoyait;
Jhesu Crist et cez sains mainte foid malgreait.
Le prince de Tarante ysnellement mandait
23726Et la citeit de Rege tout antour ranforsait;
Pour ceu le fist: bien sceit que la gerre averait.
Ensi li belz Lion en Sezille torniait;
Ung an trestout anthier ou pays demourait
23730Ains qu’il eust l’acord dez ville qu’il y ait.
Se li une se rent, li aultre li veait.
Tant fist que li pays enver li s’anclinait;
Il ressut lez hommaige, chescun roy l’appellait,
23734A signour l’ont tenus et chescun l’onnorait.
Adont Lion li gentilz que duc on clamait
Pour aller en Callabre son ost apparrillait.
A soissante mil homme que li belz assamblait
23738Entrait deden Callabre et le pays brullait;
Ne ville ne chaistelz a ardoir n’i laissait.
Au lez ver Rommenie trop boin pays trouva:
Art la terre environ et le pays fustait.
23742Callabre est ung pays ou moult de ville ait;
Cent lue ait de loing ver Romme per dela,
Venant a Vauvenisse et a Puille desa.
A ceu lez fuit Lion qui le pays gaistait.
23746Per desous ung chaistel Lion s’acheminait.
Li chaistelz fuit moult hault, ne sai qui le ferma;
Il ciet sus une roche, moult de haultour ait;
Et quant Lion le vit, forment s’esmervillait.
23750De ceu qu’il vit la tour, de Jhesu se signait
Et dit c’oncque en sa vie teille tour n’avisait.
Quant li duc vit la tour et le chaistelz plennier,
Adont ne se pot mie assés esmervillier.
23754Adont ait demandér a ung sien escuier
Comment ons appelloit le chaistel grant et fier.
« Sire, dit li vaissalz, per foid, c’est Monrochier!
Il n’ait si fort chaistel jusques a Monperrlier!
23758Moult hault en est la roche et hault li clochier. »
Adont s’an allait Lion droit ens ou valz logier,
Et si fist mainte maison ardoir et essillier.
Laissus en cest chaistelz estoient soldoier
23762Et si avoit aussi ung gentilz chevalier,
Per droit nom de baitesme avoit a nom Gautier.
Li belz fuit ou pallais avuec sa moullier.
En sa salle pavee sceoit en son mengier;
23766La li vint ung villain hault dire et noncier:
« Sire, per celui Dieu qui tout ait a jugier,
Folio 123ra
La dehors ait gens qui se viennent logier
Pour vous tour assaillir et vous terre essillier.
23770Il ardent la contree et la font essillier
Pour le duc de Callabre honnir et avillier.
– Dit va, dit li vaissalz, vuelle moy desclairier!
Et comment appell’on sou noble princier
23774Qui vient le mon signour son pays desraingnier?
– Sire, il ait nom Lion, je lou dit san cudier.
Il est sire de Bourge en France l’esritier.
Sire, ceu est Lion li herdit baronnier
23778Qui ait eut Florantine a damme et a mollier,
La damme de Sezille et le noble hyretier
Que li duc de Callabre ait fait maint encombrier;
Or s’an vient cil Lion per sa force vangier.»
23782Et quant la damme oyt telz chose desclairier,
Adont li commansait la collour a changier,
Car mainte foid avoit eut le vaissalz chier
Et si en avoit eu ung filz qui moult ot le cuer fier.
23786Il n’ot en nulle terre nulz millour chevalier!
Signour, ycelle damme dont vous m’oés plaidier,
C’estoit la suer au duc c’ons appelle Garnier,
Clarisse la donselle, qui tant fist a prisier,
23790Qui enamait Lion le baicheler ligier,
Ensi qu’avés oyr ou livre retraitier.
Signour, yceste dame dont je fais mencion,
C’est la belle Clarisse a la clere faisson
23794Que jaidis en allait avuec le ber Lion
Quant elle lou getait de la forte prison.
Desrobee li fuit la damme de renom
Deden une fourest ou il ot ung donjon.
23798Per force l’anmenerent traytour et laron,
Maix cil de Monrochier, qui Gautier ot a nom,
Trouvait la damoiselle en grant confusion.
Violler la volloient li mourdreour felon;
23802Gautier la delivrait, ou volcissent ou non,
Et amenait la damme que Clarisse ot a nom.
Elle li fist entandre per moult belle raison
Que mourdreour li avoient mourdri le sien baron
23806Dont elle estoit ensainte san villainne ocqueson.
Si lou prist a moullier per bonne entancion.
La damme delivrait d’un moult belz valleton;
Per droit nom de baitesme il ot Girart a nom.
23810Il avoit bien quinze ans li anffe de renom;
En toute Callabre n’ot plux belz donsillon,
Plux grant ne plus herdit, ne de teille faisson,
Ne plux belz damoisel trouver ne peust on.
23814La damme quant oyt tel amantacion
Folio 123rb
Et qu’elle oyt parler du riche duc Lion,
Oncque maix n’ot au cuer si grande confusion.
Au crenialz est allee la desoure au donjon.
23818Regarde sur lez champz: logiér ot maint baron,
Mainte tente, maint trez, maint noble pawillon.
« E, Dieu! dit Clarisse a la clere faisson,
Comme j’ai au cuer grant duelz et grande marison
23822Que cil j’amaix jaidis de bonne condicion
Et de qui j’ai ung filz et si belz doncillon
Destruit au duc mon frere toute sa region!
Ay, biaulz filz Geraird, ne savés l’ocqueson
23826Que la hors soit vous perre qui cuer ait de griffon,
Qui est le plux herdis qui soit en nulz roion!
Bien sai que se saviez la certenne raison
Qu’a lui yriez parrler san nulle arestisson.
23830Gautier tenés a perre, maix c’est sans ocqueson,
Car il ne vous atient la monte d’un bouton. »
Adont prist a plourer, sa main a son menton.
Atant est venus Gerard, sur son pung ung faulcon;
23834Ou qu’i voit sa mere qui fuit en plorison,
Haultement l’ait appellér, si l’ait mis a raison:
« Damme, qu’avés vous? Pour Dieu vous en prion!
Icy vous voi plourer et en grant soupeson,
23838Dont je sus moult dollant en ma condicion.
Maix foid que doie saint Piere c’on quiert en prés Noiron,
C’il estoit hons vivant, tant eust grant renom,
Qui vous eust meffait la monte d’un bouton,
23842Il seroit amandér a vous devolcion
Et de lui pranderoie si grande vangisson
C’on en serroit parrlér jusqu’a Carfanaron!
– Biaulz sire, se dit la damme, per le corpz saint Simon,
23846Je ne ploure ne souspire fors pour la mesprison
C’on fait au menus pueple que voy environ,
C’on destruit et essille et gaiste san raison.
Cy androit voy ardoir mainte riche maison
23850Qui cousterent dez denier a ffaire a foison! »
«Biaulz filz, s’ai dit Clarisse, j’a au cuer grant hideur
De ceu c’on gaiste ensi ceu bon pays antour
Et que li povre gens souffrent tant de dollour!
23854– Damme, dit li bastard qui cuer ot d’ammaçour,
Je vous voi si palir et tindre vous collour
Et estre a telz meschief et a teille hidour
Que je ne croirait jai, per le mien Sauveour,
23858Que vous n’aiez ennoy el que de la tenrour.
Maix per celui Signour que je croy et aour,
Veritez me dirés san faire nulz retour,
Ains que vous m’escheppés ne issés de la tour.
23862Tout seul somme, moy et vous, san follour.
Folio 123va
Veritez m’en direz per le mien Creatour !
Et se vous ne lou dite, il me tornerait a follour ;
En tel lieu m’en yrait ains soit demain le jor
23866Ou jamaix en vous vie n’en verrez le retour.
- Biaulz filz, s’ai dit Clarisse a la fresque collour,
Veriteit vous diroie se n’avoie pauour
Que vous en eussiez ver my nul yrour.
23870- Damme, dit li bastard au cuer d’emperreour,
Per celui Jhesu Crist que Juyf per follour
Travillerent en croix per nostre dousour,
De chose que me dite je vous jure san follour
23874Que ne vous en dirait nulle folle labour;
Maix dite le voir san chessier nulz falz tour.
- Biaulz filz, s’ai dit Clarisse, or oiez ma clamour
Et ceu que je dirait, dont j’ai poc de baudour:
23878Vous cudés estre filz Gautier, le mien signour,
Maix ne li atenés environ ne entour.
Ensois avés a perre le millour poingneour
Qui oncque portaist arme ne maintenist estour,
23882Et si n’ait plus bel prince jusqu’an Ynde la maiour;
E[s]t le plux biaulz dou monde et l’appelle on millour
En tornoy et en joste qui soit en nulz contour! »
Quant li bastart l’antant, si mue la collour;
23886C’esroulle cez yeulz a loy de vasseour
Et regarde sa mere en disant san follour:
« Sus je doncque baistard? Si ait je poc d’onnour
Pués que je fus gaingniér ensement per amour!
23890Ne lou cudoie mie per le mien Sauveour!”
Sitost que li bastard ot lez mot escoutér
Qu’il avoit estéz per amour gaingniéz,
« Damme, dit li bastart, et comment est claméz
23894Cilz qui est le mien perre? Plux ne lou me cellez!
- Biaulz filz, s’ai dit Clarisse, Lion est appelléz.
Il est sire de Bourge dont bonne est la citeit,
Et s’ait une royne a qui il est mariés;
23898Royne est de Sezille et s’an tient l’iretiez.
Maix vous perre Lion, li damoisialz senés,
Ait estéz per mainte terre villainnement grevér
Per le duc de Callabre, mon frere, Garnier appellér.
23902Maix oncque ne lou dit que fuit mez frere charnéz
Pués que le mien corpz fuit a Gautier assenés.
Or vous en est li fait et dit et recordér.
Tout premierement fuit ung tornoy estorés
23906Ou lou corpz d’unne damme y estoit a vollanteit,
Qu’elle s’otrieroit, lie et cez richetés,
A celui qui au tornoy seroit li muelx provér.
Et vous perre y vint, s’an fuit li plux loér;
23910Il enportait le pris et si li fuit donnér.
Or fist tant li mien frere per cez cruaulteit
Folio 123vb
Qu’il emblait la pucelle, dont se fuit faulcetés.
A Rege l’envoiait, dont bonne est la citeit;
23914Maix vous perre y vint comme hons atapinés,
Ensi c’un pallerin povrement atornés.
Il fuit d’unne damme persut et ravisés,
Et en prison le mis; ceu fuit grant crualteit.
23918Et je l’avoie amés bien quaitre moix paissér
Pour lez grant proesse dont il fuit reclaméz.
Je me donnait a lui, se fist de moy cez grés,
Et en cel amour fuite la engenrés.
23922Or avint puissedit tout ceu que vous orés:
Florantine escheppait ou grande est li biaulteit.
De mon frere n’osait attandre le parrler;
O Lion m’en allait; per my fuit delivrés,
23926Pués fuit en ung chaistel li mien corpz ostellér.
La fuit de mourdreour vous perre apressés,
Et je fus dez lairon saisie a l’autre lez,
Et ou boix me menerent ou malz souffrit assés.
23930Et la eust estéit mez corpz deshonnorér
Se ceu ne fuit Gautier, le chevalier doubtér,
Que dez lairon me tansait, si voir que Dieu fuit nez.
Si androit m’amenait, si est a vollanteit,
23934Qu’i m’ait prins a mollier ensi que vous veés.
Maix il ne cude mie, jai ne li dirés,
Que je soie seur au duc pour li cellér.
Ensi m’est avenus, ensi est Lion estorér
23938Ou pays de voustre perre qui est per lui gaistés.
Si vous prie pour Dieu, droit a Rege allez
Et voustre oncle le duc loialment secourrez.
Soiez cez soldoier, ver Lion le tanser.
23942Vous perre est tant fier et tant desmesurés,
Encontre lui ne dure chaistialz ne fermetés,
Chevalier tant soit fort ne a chevalz montér.
Vous oncle ait mestier qu’il ait gens assés;
23946Tant n’an sarait avoir que Lion l’ait tuér.
Si que pour Dieu vous prie que loialment servés
Garnier qui est vous oncle et mez frere charnez! »
Quant li bastart l’antant, son sanc li est mués;
23950Il ait dit a sa mere: « Qu’esse que dit avés?
Voullez dont que li perre dont je fus engenrér
Soit dont en fait de gerre ensi grevér?
Ja il ne plaisse a Dieu qui en croix fuit penés
23954Que je faille mon perre qui Lion est clamés! »
« Mere, dit li bastart, vous parlez follement
Que voullez que je faille mon perre teillement,
Et pour ung traytour qui ait si faussement
23958Ouvrés enver mon perre! Je n’en ferait niant!
Vous frere ne maintient ensi ne aultrement,
Car je ne vuelz avoir per nulz acointement
Folio 124ra
Traytour ne lairon qui soient mez parrant!
23962Se ung traytour savoie jusqu’an la mer c’estant,
Je lou feroie pandre et encrouuer au vant;
Se doit faire proudomme se a loialteit tant.
S’irait ver mon perre assez prochiennement
23966Et se lou secourait, se je pués, loialment,
Car li filz doit aidier son perre certennement,
Et je li aiderait se je pués teillement
Que de cez ennemmi il arait vangement. »
23970Quant Clarisse l’oyt, si plorait tanrement,
Et dit: « Filz, je te prie en l’onnour proppement
De Dieu le Creatour qui ne fault [ne] ne ment,
Que ne soie en lieu ne en nulz tennement
23974Ou tez oncle soit grevés per toy nullement.
- Mere, s’ai dit Giray, je vous ait en couvant
Jai ne serait en lieu, en plait n’en parrlement,
Que se je tient vous frere le traytour pullant
23978Que mez corpz ne lou faice morir villainnement,
Car il l’ait desservir il ait jai longuement!
Mon perre yrait servir bien et herdiement,
Car on voit au besoing son ammi bien souvant.
23982Mez perre a mestier de mon avancement,
Et jou yrait a lui tost et haistivement.
Je n’atanderait mie qu’il ait fait acordement
Ne qu’il ait achievés sa terre et son contant,
23986Car se je l’atandoie, dire poroit briefment :
« Regardez du bastart, jai ne vaulrait niant!
Quant il sot mez besoing et mon abairement,
A my n’osait venir pour mon avancement.
23990Oncque cez corpz ne vint de mon engenrement,
Oncque ne l’angenrait ainsi ne aultrement;
Car se fuit mez filz, per le mien serrement,
Il fuit piessait venus moy aidier loialment.
23994Or voit ensus de moy tost et appertement,
Car je ne lou tanrait a filz ne a parant! »
Ensi diroit mez perre qui tant ait le corpz gent,
Et se je lou vois or servir herdiement
23998Et de cez ennemmi vangier souffissamment,
Tost dirait a cez prince environ saigement:
« Signour, vecy mon filz, je l’ayme parfaitement.
Il m’est venus aidier quant li besoing m’en prant ;
24002Et pués qu’il m’est venus aidier soingnousement,
Je li donrait grant terre et riche chaissement.»
Ensi dirait mon perre, saichiez certennement.
Baistard se doit combaitre bien et herdiement
24006Si comme on le tiengne a filz, et a frere, et a parrant
Pour son grant vasselaige et pour son herdement. »
Quant la damme l’oyt parrler sifaitement,
Bien sceit qu’il se dit voir, maix le cuer ot dollant
Folio 124rb
24010Pour l’amour de son frere qui grant gerre atant
Contre Lion de Bourge au herdit couvenant.
Et Girard li bastart n’i fist arestement;
A son paraistre vint et li dit liement:
24014« Sire, norir m’avés assés et longuement;
Or me volrait de vous partir haistivement.
A perre vous tenoie, se Jhesu Crist m’ament.
Or n’est il mie ainsi, je lou sai vraiement,
24018Si que de vous me vuelz partir delivremment;
En avanture yrait, se Dieu lou me conscent,
Pour conquester honnour, proesse et hardement,
Et querre aulcun service, c’il vient Dieu a tallant,
24022Dont je puisse venir a honnour haultement.
Or vous prie pour Dieu le Perre omnipotant
Que ung chevalz me vuelliez donner haistivement
Et riches armeure tant qu’a mon corpz appant.
24026Boin grez vous en sarait, per le mien serrement,
Ne jai ne conquerrait ung denier soullement
Ou vous n’arez la moitiet, biaulz sire, droitement. »
Quant li chevalier l’ot, de grant pitiet l’en ffant.
24030Dont li ait respondut moult graicieusement:
« Geraird, per saint Symont dit il incontinent,
Je vous ait, voir, amér de cuer et loialment,
Ossi bien se fuissiez le mien filz propprement.
24034Maix pués que vous savés comme il vait et comment,
Celler ne lou vous vuelz ne ne doie ensement.
Ne contrestant, biaulz sire, je vous jure vraiement
Se demourer voullez a vous commandement
24038Vous abandonne ma terre tout incontinent
Et la met en vous main pour faire vous tallant. »
Girairt l’en merciait assés souffisamment.
Li chevalier li ait donnér ysnellement
24042Tout ceu qu’il demande; de l’or et de l’argens
Il li ait delivrés san nulz detriement,
Et Clarisse la belle ploroit moult tanrement.
Quant Clarisse persoit le baistart adouber,
24046Adont en commansait tanrement a plourer,
Et li herdit bastart s’an vait a lie parrler,
Et pués li ait dit: « Damme, je vous vuelx demander
Qu’ensaingne me vuelliez, s’i vous plait, adonner
24050Per quoi Lion mon perre si me puist raviser.
- Biaulz filz, s’ai dit Clarisse, se Dieu me puist salvier,
Vous li poués moult bien dire et recorder
Comment per devant Rege, per lui a raviser,
24054Le fis mettre en ung baing et lui trez bien laver;
Et pués en ung telz lieu le volz aprés mener
Ou il ait assés plux a baitre qu’a vanner!
- E la, dit li bastard, je n’en vuelz oyr plus parrler!
24058A celui vous commant qui se laissait pener
Sur le mont de Calvaire pour nous a raicheter! »
Folio 124va
Et le boin chevalier qui tant fist a louer …
Hors dou chaistel se print Gerard a avaller,
24062Et Gautier le convoie ou il n’ot qu’ayrer,
Et Clarisse se vait a la terre pasmer.
Pour l’amour de son filz vait grant duelz demener:
Elle destort cez pung, cez cheveux vait tirer.
24066Et li bastart vait le congier demander
A son gentilz parraistre et li dit san cesser:
« Biaulz sire, je vous prie que vous vuelliez pancer
De Clarisse ma mere et de lie honnorer.
24070A Jhesu vous commant qui tout puet gouverner. »
Li chevalier plorait, soi prist au retorner;
Per delez son chaistel c’est prins a remonter,
Et Girard s’an allait que Dieu vuelle garder.
24074L’ost de son perre tient ou il n’ot point d’amer,
Qui a Rege la grant vait cez tentes lever.
Le baistart jure Dieu qui pour nous a sauver
Laissait en la croix le sien corpz corronner,
24078De la lance ferir et son costeit navrer,
Que jamaix a son perre il ne vorait parler
Non qu’il puist en rien cognoistre n’aviser,
Tant [que] il arait fait en baitaille mortel
24082Ung si noble fait d’arme pour son corpz esprouver
Que chescun le desire que on le puist honnorer.
Ensement dit Gerard qui le viaire ot cler.
Aprés son perre le chevalz fait aller;
24086En l’ost son perre a la soldee demandér
Au gentilz mareschault Garno li baicheler,
Ou li bastart se vint noblement remoustrer,
Et la fuit resseut, saichiez lou san doubter;
24090Ensi se mist Gerard que vous m’oés conter.
Et Lion li gentilz ne s’i volt arester;
Il vint devant Rege cez pawillon lever;
Laians estoit li duc, que Dieu puist crevanter,
24094Li prince de Tarante ou il n’ot qu’ayrer
Pour ceu qu’il veoient Lion ensi rengner.
Il jure Dammedieu qui tout ait a sauver
Qu’il se feroit ainsois tout lez membre coper
24098Qu’il ne faice Lion de malle mort finer.
Chescun jour issoit hor pour le boin duc grever,
Maix Lion fuit herdit et s’ot cuer de singler:
Il assault la citeit et maint et avesprés.
24102Or fuit li belz Lion devant Rege la grant
Ou bien souvant alloit la citeit assaillant;
Et li gentilz bastart, c’on vait Girart clamant,
Estoit en la baitaille; vait a l’assault devant,
24106Car moult fort alloit en son cuer desirant
Que il peust tant faire en ung estour pesant
C’on lou peust tenir a homme conbaitant.
Maix on trueve en l’istoire et ou noble romant,
Folio 124vb
24110Trois moix tous anthier fuit Lion per devant
Ains qu’il cognut Girard le sien anffan.
Or est droit et raison que vous voise laissant
Du riche duc Lion et de Gerard le grant,
24114Tant qu’il en serait lieu et g’iray repairant,
Car d’un dez filz Lion vous yrait recordant:
Celui qui fuit pourtéz ou boix verdoiant
Que li vaichier norit et allait alevant,
24118Et pués en ot son cuer per mainte foid dollant.
Li anffe, biaulz signour, dont vous yrait contant
Ollivier ot a nom, se trouvons nous lisans;
Il n’ot plux herdit homme en ceu siecle vivant.
24122Oncque Lion cez perre ne fist d’armez tant
Comme fist Ollivier dont g’irai recordant.
Il conquist en la mer, per force, le Sathan
Qui a loy de poisson alloit en la mer noiant,
24126Et alloit effrondant, se dist on, maint challant,
Pués que gens y avoit, pellerin ou merchampz,
Qui creoient en Dieu le Perre tout poissant.
Per ceu fel ennemmi estoient recreant
24130Et mort et noiér en celle yauwe bruyant,
Ainsi que vous orés ains solleil couchant.
Maix ansois vous yrait d’Ollivier devisant,
Per quelz point ne comment li belz vint en avant
24134Et comment il conquist per vassellaige grant
La grant sciteit de Bours en Espaingne la grant.
Humaix vous en yrait tel chose recordant
Que grant joie en aront li petit et li grant,
24138Car icil Ollivier alloit vaicques wardant
A loy de vaichier qu’il alloit norissant.
Gardoit adés lez vaiche lez lou boix verdoiant.
Bien cudoit li donsialz a son droit ensiant
24142Que Elie fuit cez perre, qui corpz ot nonsaichant.
Et pour ceu lou servoit et faisoit son commant,
Maix sa proppe nature li revenoit devant,
Car toute jour alloit per lez boix behourdant
24146Et sus une jument alloit souvant montant
Et contre cez arbre si fierement joustant
Qui bien souvant alloit a la terre versant.
Maix ne donne ung bouton quant il se vait blessant;
24150Il estoit grant et fort, corpz membrus et poissant
Avoit li damoisialz dont je vous voy parlant.
Bergiere l’entr’amoient et en font lour amant,
Car en tout le monde n’avoit plux belz anffan.
24154Moult estoit Ollivier en biaulteit figuréz:
Il estoit loing et droit et parcreus et molléz,
S’ot la bouche petite et bien li sist li neif,
Lez yeulx vars et riant comme ung faulcon mués;
24158Plainne palme ot de front, moult fuit establissés.
Maix saichiez qu’il estoit moult nissement parrér:
Folio 125ra
Il n’avoit nulle braie, dont moult fuit ahontéz …
D’un solleilz grant et hault a nowet taconnés;
24162C’estoit son chaiperron en maint lieu desxirés.
Une cotte ot de toille li damoisialz loér.
Panetiere ot au champz, floigoz a l’aultre lez
Dont il estoit si bien aprins et doctrinés
24166Qu’i n’avoit pasturer en quairante citeit
Qui en sceust a ly doulx denier monnoiér.
Ill enmainne a la dance pasturelle delez;
Adez est Ollivier huchiéz et appellés.
24170Souvant establit jouste et tornoy sur cez prés
Et donne au muelx faisant li damoisialz senez
Ung jouuel qu’il achette d’ergens qu’estoit ambléz.
Une foid s’avisait qu’il estoit malz parrér;
24174Tant fist qu’il ot vingt solz, Ollivier li doubtéz;
D’unne cotte jollie c’est bien aornés,
De chauce, de chaipperon et aussi de sollelz.
Assitrestot qu’Elie est a l’ostelz allér,
24178Se paroit sur lez champz et s’alloit aornér
Issi tres gentement, c’est fine veriteit,
Que se sambloit bien ung damoisialz rentés.
Ensi se maintenoit et yver et estés
24182Tant qu’il avint ung jour, ensi que vous orés,
Que chevalier paissoient per le chemin ferréz;
A une feste alloient ou bohourt fuit criés.
Per deden ung chaistelz ung chevalier membrés
24186Y marioit sa fille, si voir que Dieu fuit nez,
Et pour l’amour dez noces fuit li fait ordonnér.
Quant li anffe Ollivier, dont oyr vous avés,
Voit la chevaillerie, aprés yaulz est allér.
24190Ung escuier choisit qui bien estoit armér,
Et Ollivier li dit: « Biaulz sire, qu’ait costér?
Laissiez moy a vous parrler, pour Dieu, se vous vollez!
- Oyr, dit l’escuier, ammis, que voullés?
24194- Per foid, dit Ollivier li preux et li senés,
Se vous me vollez vandre lez armure qu’avés
Et vous riche destrier ou vous estes montéz,
Je l’aicheterait, sire; bien paiéz en serés
24198Comment que soie si povrement atornés;
J’arait bien cent florin ains qu’i soit avesprér. »
Et cil li respondit: « Amis, bien dit avés!
Faitez que vous aiez les cent florin contéz;
24202Je vous donrait tout ceu que vous demandés.
- E, Dieu, dit Ollivier, tu en soie aourér! »
Il dit a l’escuier: « Biaulz sire, or en allés
A la premiere ville que si devant verrés,
24206Et droit en la taverne, s’i vous plait, m’atandez.
Je vous jure sur Dieu qui en croix fuit penés
L’avoir porterait, et se vous rien despandés,
Folio 125rb
Pour vous le paierait; je sus riches assés!
24210- Amis, dit l’escuier, et se vous me boubés
Et me faite jocquier, je croy mains en vaulrez!
- E, Dieu! dit Ollivier, qu’esse que dit avés?
Cudiez vous que soie hor dou sens ne dervés?
24214Je n’en vous deffauroie pour estre desmembrés!
Maix vuelz, c’il vous plait, sire, que me jurés
Que droit a la taverne si m’atanderés,
Car je menrait cez vaiches que si veés,
24218Et si lez vanderait au bouchiez naturéz.
Oncque si boin merchief ne fuit d’avoir donnés
Que j’en donrait pour vous, ains qu’il soit avesprés.
- Amis, dit l’escuier, faite, si vous haistés!
24222Je vous attanderait quant vous le me loés. »
Dont s’en parrt li escuier; s’i est acheminér,
Et li anffe Ollivier est au bestes allér,
Et devant lui lez chaisse, ne s’i est arestés.
24226Souvant lez fait saillir et courir per lez prés.
« Or tost, dit Ollivier, pour Dieu, or vous haistés!
J’an pranderait argens, ja n’en serés engaigiéz. »
Or s’an vait Ollivier a grande compangnie
24230De vaiche, de buef et de telle merchandie.
A la ville s’an vint, que point ne se detrye.
Lez vaiche amenait droit a la boucherie.
Il ait dit au bouchier: « Signour, je vous en prie
24234Que vous me delivrés et si n’arestés mie
De cez bestes icy, car forment m’ensoingnie! »
Adont lour ait vandut tant que chescun li crie:
« Amis, Jhesu te gart, le filz sainte Marie,
24238Car ains si boin merchampz ne veysme en nous vie! »
La ressut Ollivier dez florin grant pugnie.
A la taverne vint que point ne se detrie;
L’escuier ait trouviér qui fist chiere abaudie
24242Pour ceu qu’il ot pauour que se ne fuit mocquerie.
Quant il vit Ollivier, tallant n’ait qu’il en rie,
Et dit: « Damoisialz, per Dieu le filz Marie,
Ci vous ait atanduit, maix ne cudoie mie
24246Que deussiez venir, se Dieu me benoye! »
Et Ollivier li dit: « Je ne vous faulroie mie
Pués qu’an couvant l’avoie de ma foid fiancie
Qui m’en donroit tout l’or qui est en Rommenie.
24250Moustrés moy mon chevalz, sire, je vous en prie,
Et toute lez armure qu’orains aviés vestie. »
Et li frans escuier li fist a chiere lie;
Bien pleut a Ollivier a la chiere ajansie,
24254Si dit a l’escuier, haultement li escrie:
« Biaulz sire, or mandez de ceu boin vin sur lie!
Doulx loz en paierait pour cest merchandie
Et pour ceu que m’avés fait bonne compaingnie. »
24258Et cil li respondit: « Per ma foid je l’otrie! »
Folio 125va
Ensement Ollivier adont merchandait.
Cent florin d’or tout sec a l’escuier bailla,
Et but avuec ly et pués li demandait
24262Ou il dobvoit aller quant orain l’encontrait:
« Amis, dit l’escuier, et on le vous dirait:
A ung noble chaistelz, quinze lue y ait;
Entre cis a trois jour behour y averait,
24266Car ung frans chevalier, biaulz sire, qui maint la,
Si marie sa fille ou moult de biaulteit ait
Au filz d’un riche conte qui adont l’esposerait.
A tous le muelx faisant que a behourt serait
24270Une coronne d’or on li presenterait;
Ou pris de doulx cent mars la coronne serrait. »
Quant Ollivier l’oyt, li cuer li soullevait;
De la joie qu’il ot Jhesu Crist en louait
24274Et dit tout quoiement que nulz n’escoutait
Qu’il yrait au behourt et qu’il y jousterait.
L’escuier fuit bien aise, son escot li paiait,
Et pués li escuier briefment s’acheminait.
24278A piet s’an est allés, maix a chevalz vint la.
Ollivier li gentilz moult bien s’aparrillait:
Chausse, sollez, braie et biaulz drap acheta.
Une mallette fist et pués si la troussait.
24282De la ville est issus, que plux n’i arestait,
Et enver lou chaistel ou la joste serait
S ‘acheminait li anffe et a Dieu se commanda.
Or vous larait de ly, tant que point en serrait,
24286Et vous dirait d’Elie, comment se governait.
Quant vint droit a mieneut, forment li annoiait
Pour tant que laiens Ollivier ne repairait,
Et ait dit a sa femme, que point ne li cellait:
24290« Dame, mal fait si anffe qui ne revient desa!
- Sire, se dit la damme, per Dieu qui me creait,
Il c’est entr’obliéz en cez prés per dela
Avuec cez anffan; je croy que tost revanrait.
24294Il vient de noble lieu, bien l’ait pancér piessait,
Car il n’est oncque aise, ne ja liez ne serrait,
Se ne puet behourder ou tornoier verait …
Voustre faiture adés noble serait.
24298Je croy, per Dieu, qu’a fin grant bien nous en vanrait.
- Voire, dit Helie, quant a Jhesu plairait! »
Adont tant ont attandut que si avesprait
Que on ne veoit goutte ne desa ne dela.
24302Helie le proudom sur la jument montait;
Il jure Dammedieu que contre Ollivier yrait.
A la voie se mist; permy lez boix s’an vait.
Haultement vait huant et souvant le sifflait,
24306Maix nulz ne lou respont, dont forment li annoiait,
Et dit: « Qu’esse a dire et comment dont en va?
Folio 125vb
Et ou est Ollivier? Qui le me randerait? »
A ung sien compaingnon qu’Ollivier moult ama
24310Est venus li proudomme et lors li demandait:
« Ou est mes filz allér? Ne lou me cellez ja! »
Et cil li ait dit: « Sire, huy maitin s’an allait
Per dever Saint Ylaire, la ville per dela.
24314La menait il cez vaiche, fierement lez chaissait.
Je cudoie, biaulz sire, quant il se rachaminait
Que vous fuissiez devant, car bien le me samblait. »
Quant Helie l’oyt, tout li sang li muait.
24318« Helais, dit il, chetis, que fait Ollivier la?
Je croy, per Jhesu Crist, qu’i lez me vanderait! »
A la voie se mist, toute neut y allait.
Quant il vint a la ville, fermé la trouvait;
24322A la porte attandit tant que solleil levait;
De froit et de faminne tout neut angellait.
« Helais, dit Elie, que mallement m’allait!
Quant Ollivier trouvait, diable m’enchantait.
24326Ains pués ne m’avint bien, ne jamaix ne ferait! »
Quant vint l’ondemain, en la sietet entrait;
Vint a la boucherie, Ollivier demandait.
« Certe, dient li bouchier, en li boin merchampz ait! »
24330Quant li bouchier choisirent Elie le vaichier,
Si li ont dit en hault pour lui plux a mocquier:
« Ces beste ne vous coustent maille ne denier;
Vous y porés moult bien, per ma foid, gaingnier!
24334Nous merchamdammes yer a vous filz Ollivier,
Maix on s’an doit loer et devant et dairier:
Maix qu’il ait sec argens il vant trop de legier!
Cent bestes amenait deden ceste ville yer,
24338Maix chescune coustait a l’ergens sec paier
Ung florin de fin or; tant en covint saichier!
- Helais, s’ai dit Helie, vecy grant encombrier:
Lez beste qu’achetaiste, se Dieu me puist aidier,
24342(Ne cil qui lez vandit, Dieu li dont encombrier,)
N’estoient point a my, per le corpz saint Richier! »
Qu’entandent tout li aultre, se dient li bouchier:
« Vous ne nous en poués de rien enprochier! »
24346Ensement li proudom si s’allait quaichier,
Et on dit a la foid et souvant telz plaidier
Dont il valroit trop muelx c’on s’allaist concillier
Et c’on feyst pour ly parler avanparlier.
24350Li proudom s’an ralla; chescun le vait huer.
Il fuit liez et joians quant il s’en pot veudier.
A son hosteit s’an vint, si baitit sa moillier;
Et se li covint randre le dapmaige planier
24354Au gens qui lou vaichier l’avoient vollut chergier.
Or vous volrait conter dou damoiselz ligier
Folio 126ra
Qui s’an alloit courant per dessus le destrier.
Il ait fait son escut descognoistre et changier,
24358Et changait son chevalz a ung aultre destrier
Per quoy ne lou cognoise li gentilz escuier
A qui il l’achetait et il lou volt paier,
Per ceu que il ne lou faice appeller vaichier
24362Et que ne die mie que lou trovaist bergier,
Car maintenir se vuelt en guise de princier.
« Helais, dit li anffe, qu’i me doit annoier
Quant je sus ainsi filz d’un si waiste bergier,
24366Et maintenir me vuelz a loy de chevalier ! »
Ensi se devisoit li vaillant Ollivier.
Or s’an vait Ollivier a la chiere membree
Montér sur le destrier a la cruppe doree,
24370Et avoit a son colz une targe rouee
Et la misericorde et au costelz l’espee,
Ver lou chaistel s’an vait ou la joste est criee.
De chevalier y ot si tres grande assamblee,
24374De conte et de prince et de gens honnoree,
Et s’i ot mainte damme et blance comme fee.
Oncque si belle feste ne fuit maix estoree :
Que il i avoit d’avoir a ycelle jornee !
24378Cent chevalier y ot de tres grant renommee.
Ollivier li gentilz n’i ait fait demouree ;
A ung hostelz s’an vint, droit a une avespree ;
La androit s’ostellait san point de l’arestee.
24382De carolle et de tresque fuit li feste menee,
Maix de tez esbanoy ne sceit li anffe rien nee.
Il regarde lez aultre, assez bien li agree.
Une pucelle y ot, suer de la mariee
24386Que l’ondemain maitin dobvoit estre espozee.
Allixandrine ot nom la pucelle senee ;
Sa suer a filz de conte estoit assenee.
Celle fuit belle et blanche, mervillouse come fee.
24390Ollivier dessusdis li ait tornér sa visee,
Et ait dit quoiement: « Doulce Vierge honnoree,
Comme vela belle chose, plaisant et belz formee !
Oncque ne vy si belle, c’est veriteit prouvee!
24394Pleust a Jhesu Crist et la Vierge sauvee
Que je couchaisse o ly une soulle vespree
Et vaiche ne fuissent jamaix per my gardee! »
Ensi dit li vaissalz a la chiere membree.
24398Assés tart en la neut est li court sevree.
Au londemain maitin fuit la joste ordonnee.
Ollivier repairait, n’i ait fait arestee;
Reposait celle neut jusques la maitinee,
24402Maix moult petit dormit, car il ot sa pancee
Folio 126rb
En la belle pucelle que bien fuit endoctrinee.
Maix a plux noble damme et plux riche clamee
Serait cez corpz donnér, ains qui paisse l’annee,
24406Car la fille d’un roy conquesterait a l’espee,
Fille au roy Anseys de Cartaige la lee,
Ensi que vous orés, s’i vous plait et agree.
Signour, or antandés, pour Dieu le Roy amant,
24410Le Glorieux dou cielz, le Perre tout poissant
Qui moruit en la croix pour faire nostre garant,
Et pour geter d’anfer toute la geste Adam.
Bonne chanson orés recorder si avant:
24414Au loindemain maitin, se dient li romant,
Furent lez jouste faite ou chaistel souffisant,
Et tinrent court planiere et ammi et parrant:
Toute y sont ressut, li petit et li grant.
24418Ollivier y allait, servis fuit noblement.
Il regarde lez aultre, si s’i duist et apprant
Et doctrine du bien qu’il voit la apparrant,
Et de la cortoisie dont il y avoit tant.
24422En la court noble et large ait trouvér ung sergens
Que Ollivier moustrait mervelle biaulz samblant.
Ollivier li ait dit: « Amis, venés avant,
Je vuelz qu’o moy soiez, s’i vous vient a tallant.
24426Au behourt m’aiderés ja a nonne sonnant;
A armer m’aiderés et dairier et devant,
Et je vous paierait bien et largement. »
Et cil li respondit: « Vous allez bien parrlant. »
24430Sitost que ont dynér, vont li huralz criant:
« Or as arme, signour, pour le pris conquerrant,
Car qui muelz yrait au behourt behourdant
Il arait en pris la coronne luisant! »
24434Lez damme vont monter ains ou hourt la devant,
La belle mariee et de damme y ot tant.
Le tornoy commancerent tout li plux souffisant,
Li sire dou chaistel c’on clamoit Gallerant
24438Avuec le mairier faisoit le tandement;
Dis chevalier ot qui furent tout attandant.
La commansait bohourt, oncque ne fuit si grant.
Lou behourt commansait ens ou chaistelz lassus.
24442Une court y avoit, per le Roy Jhesu,
Ou chevalier corroient et desoure et desus.
Li ung cheoit a terre, li aultre fuit ruér jus,
Ains ne fuit telz behourt regardéz ne persut.
24446Ollivier la vient, li damoisialz membrus,
Et persoit la maniere dez vaissalz esleus,
Si ait dit quoiement: « Vray Perre de laissus,
Envoiez moy telz grace que ne soie vancus,
24450Et c’on ne puist pais dire que je soie cornus.
Trop seroie en mon cuer et dollans et confus
Folio 126va
Se j’estoie pour folz enneut endroit tenus!
Helais,je ne sus mie de chevalier venus,
24454Et comment m’oserait icy estre enbaitut?
Nonpourquant androit Dieu chescun est issus
D’Adam anthierement; il n’est nulle ne nulz
Androit Dieu plux qui vaille doulx festus.
24458Li ung n’i est plus que l’autre en droit ramenteus;
Ne il n’est nulz villain ne doit estre tenus
Comme gentilz et belz; voire se ces argus
Est honneste et boin, se teille est sez vertus,
24462Je dis qu’il est gentilz et doit estre tenus,
Car le cuer fait l’uevre. Quoi que je soie issus
D’un homme assez villain et qui est moult bobus,
S’ai ge cuer amoroux; volloir c’est enbaitus
24466En moy tant que je sus vollantier belz vestus
Et montéz a chevalz et d’arme bien pourveus,
Et suys moult vollantier lez riche et lez drus.
Maix qui verroit mon perre, comment il est chennus,
24470Dez chevalier seroie souvant boutéz a l’uis.
Maix je ne lou dirait mie, que j’an soie venus,
Ains dirait que je sus de la grant terre Artus.»
Ensi dit Ollivier li damoisialz membrus.
24474Ensi se devisait Ollivier longuement.
Il regarde la joste et l’estat en aprant.
Quant il fuit point et lieu et vit l’errement
Qu’il est point de joster, dont s’an vint liement
24478A son osteit armer; cez hoste vistement
L’aidait a adouber moult souffisamment,
Et pour l’amour de li li ait dit humblement
Qu’il lou convoierait montés dessus le rant,
24482Et se li pourterait devant li en present
Son hialme d’aicier qui luit et qui resplant.
Ollivier l’en mercie et graice li en rant.
Ou chevalz est montéz, arméz souffisamment:
24486S’ot le blazon au colz pozér moult noblement;
Ces hoste li appourtait son hialme briefment.
Lez trompe fist mander certennement
Que le boin damoiselz condusent liement.
24490Il se commande a Dieu le Perre omnipotant.
Il vait la moustre faire moult gracieusement.
Per deden le chaistelz encor estoient cent;
N’y eust il si bel, se l’istoire ne ment.
24494Il estoit loing et droit chevalchant fierement
Et s’avoit lez yeulx vars, viaire qui resplant,
Blans et collorés et de moult belz jouvant.
Devant lez damme vint, la fist enclinnement.
24498« Dieu, dient l’un a l’autre, Perre omnipotant!
Et don vient cil biaulz anffe et de quelz tennement?
Or est li plux biaulz, selon mon jugement,
Folio 126vb
Qui oncque maix entraist en cestui chaissement! »
24502Allixandrine oyt et persut clerement
Ollivier qui fuit biaulz et c’on prise forment;
De cez yeulx le convoie assés et longuement
Et dit a soy meysme, la belle, quoiement:
24506« Damoisialz debonnaire, je prie au Sapiant
Qu’avuec vous biaulteit dont vous avés grantment
Vous vuelle Jhesu Crist envoier herdiement,
Avuec le hardement heur si largement
24510Que le pris vous puissiez conquester vaillamment;
Et que vous dont volloir et poioir excellamment
De venir a hautesse aussi abondamment
Comme il vous souffiroit et vanroit a tallant;
24514Car oncque en ma vie, se Jhesu Crist m’ament,
Ne vy plus bel anffan ne de plux bel jouvant!
Bien seroit heureuse la damme vraiement
Qui joyroit de vous a son commandement. »
24518Ollivier voit la belle qui cez vray yeulx li tant;
Vollantier li desist son cuer et son tallant.
Il est oultre paissés; ung sergens li apprant
Comment il doit aller et li dit baissement: …
24522« L’escut de vassellaige et quant qu’il li appant. »
Ollivier print la lance san nul arestement;
Encontre ung chevalier la main erramment tant,
Jouste demande a ly, si li ait en couvent.
24526Le hialme laissait qui valloit moult d’ergens,
Pués ait prins une lance san nulz detriement.
Lez chevalz esperonne qui lez grant salz porprant,
Et Ollivier ver ly est venus raidement.
24530Si trez bien l’aissenait, au Dieu commandement,
Que droit en la visiere l’ataindit teillement
Que jus de son chevalz quinze piet largement
Portait le chevalier et getait vistement
24534Encontre le sablon, per ytelz couvenant
Qu’il en faillit petit, saichiez certennement,
Que la cuisse ne brisait a ceu commancement.
Et deshialmés le fait Ollivier assiment,
24538Si que li sanc vermalz li coulle raidement.
Il frotte son viaire, au retorner se prant.
Aprés lui oyssiez si grant tabourement,
Teille noise mener et si grant criement,
24542Que chescun disoit tout communalment
Que lou pris doit avoir Ollivier az corpz gens,
Se mais n’i assenoit ne faisoit noyant.
Li sire du chaistelz, pour prandre vangement
24546De celui qui gisoit a terre laidement,
Mist le hialme ou chief, et pués la lance prant
Et encontre Ollivier le behourt entreprant.
Folio 127ra
Ollivier lait aller le boin corrant destrier
24550Et s’acollait forment ung escus de quartier.
A Dieu se commandait, le Perre droiturier,
Et dit miuelx vuelt morir c’on l’appelle bergier.
Encontre Gallerant c’est allér essaier,
24554Et de corpz et de pis et de lance fichier.
Si tres bien l’aissenait, se saichiez san cudier,
Le hialme li fait voller ou sablonnier
Et abaitit a terre et maistre et chevalier,
24558Si c’on ne lez savoit a nulz lez redressier.
Dont veyssiez la noise durement enforcier;
Et disoient bourgois, sergens et escuier,
Et damme et pucelle: « Veés quelz baronnier!
24562Il abaiteroit ja la tour d’un grant moustier.
Il enporte le pris, nulz ne li doit changier! »
Ollivier paissait oultre, si broche le corcier;
Au retour qu’il ait fait est venus au princier
24566Qui gisoit contre terre, si lou print a huchier:
« Sire, frans chevalier, pancez dou lit paier!
Vous n’avés pais estés abaitut d’un vaicquier! »
Ollivier est passés, le chevalier gaibait.
24570A son droit tour revint; ung chevalier ot la,
Frere le marier que la belle esposait.
Il estoit filz d’un conte, a ceu c’on me contait.
A l’anffan gracieux la joste demandait
24574Et pour la thierce lance a ly joster vorait.
Ollivier li gentilz bonnement li acordait.
La lance mist sur faultre et l’escut acollait.
Il brocque le destrier et Dieu li gouvernait
24578Que per sa doulce grace le damoiselz aidait;
Au jonne chevalier telz horion donnait,
Et lui et le chevalz tout en ung mont versait.
Le jonne chevalier une jambe y brisait
24582Et li chevalz morut, car le cuer li crevait.
Grande fuit li criee, signour, qu’ill i ot la:
Allixandre la belle cez main en hault leva,
Et ait dit quoiement: « Jamaix joie n’arait
24586Tant que lou damoisel en sa chambre tanrait! »
Et li parrant cely qu’a terre gisoit la
L’amporterent ou lit ou trois moix demorait;
Ollivier li gentilz per devant li mendait,
24590Et li dit: « Damoisialz, savés comment il va?
Je vous donne le pris, ja aultre ne l’arait!
J’ai la jambe brisie; pardonnér vous serait,
Et se nulz vous en dit chose qui desplairait,
Folio 127rb
24594Se je lou pués savoir, trop chier le comparrait!
Oncque muedre de vous sur chevalz ne montait;
Benoy soit li perre qui vous corpz engenrait!
- Elais, dit Ollivier quant celui escoutait,
24598Ceu fuit li boin vaichier que ja preu n’i arait
Pués que je sai ceu faire et qu’ansement me va.
Vaiche, buef ne berbis ne li demourerait;
Je li despanderait tout ceu qu’il arait. »
24602Ensement bouhourdait Ollivier la jornee.
Oncque n’i ot damme sus le hourt halt montee
Que au trepesser ne soit encontre lui levee;
Enclinant vont l’anffan per bonne destinee.
24606« E, Dieu, dit li anffe, sainte vertu nommee!
Moult est li on meschans qui a honnour ne bee,
Car il n’est nulz vivans, c’il y met sa pancee
A une maison d’or, s’il ait longue duree
24610N’en ait une d’argens bien forte et cherpantee.
Cent ans eusse estés en la fourest ramee
Qu’ains n’i eusse heu d’onnorance danree.
De hanteir le bien vient on a bonne renommee;
24614Et de hanter lez chetis ne la gens malz senee,
Li est chativeteit et prochienne et privee. »
Ensi dit Ollivier a la brasse quaree.
A son hosteilt s’an vint san nulle demouree;
24618Li oste l’onnorait de cuer et de pancee.
Ollivier li gentilz a l’ostelz repairait.
Cez hoste li fuit boins car forment l’onnorait.
Li sire dou chaistel le pris li apportait.
24622Damme et damoiselle et chevalier y ait;
La belle Allixandrine la coronne portait,
Et pués vint au damoisel, doulcement l’enclinait
Et la coronne d’or ens ou chief li posait.
24626 Ceu fuit moult belle estrainne que Dieu li envoyait!
Pués tint quaitre roialme que pués conquestait,
Ensi que je dirait quant li point en serait.
Le gentilz chevalier Ollivier amenait
24630Laissus en son chaistelz; a soupper li donnait.
La joie fuit moult grande, durement ranforsait.
Ollivier fuit moult liez, Jhesu Crist en louait.
La belle Allixandrine la neut tant c’esploitait
24634Que Ollivier tint en [lieu] ou elle li donnait
Cuer, et corpz, et amour, et tout li presentait;
Et ung annelz d’or fin per amour li donnait;
Et Ollivier le prist, que la li affiait
24638Qu’il revanrait laiains au pluxtost qu’il porait.
Maix Dieu ne lou volt mie, car plus halt l’assenait:
Folio 127va
A la fille d’un roy Ollivier mariait
Et fuit sire de Bours, car il la conquestait.
24642Ceu fuit tout li premier qu’an la citeit entrait.
Or fuit ou chaistel a joie et a baudour
Ollivier li gentilz qui tant ot de vallour,
Car de quaitre roialme ot il depués l’onnour
24646Et essausait forment la loy Nostre Signour.
Il occit le diable qui avoit la collour
En mer comme d’un poison, se dient li plussour.
Ollivier li gentilz fuit ou chaistelz maiour:
24650La veyssiez dez trompe mener grant baudour.
Dis florin d’or avoit Ollivier l’amassour
Que tout orent de ly huralz et jougleour;
Oncque n’en reportait vallissant une flour.
24654A Dieu l’ont commandér, le Perre creatour,
S’anporte la coronne au muedre jousteour
Qui fuit ens ou chaistel trouvér a celui jour.
Li anffe acuillait sa voie et son otour
24658 Enver l’osteilt Helie, li dollant vasseour.
Or chevalche Ollivier, li preux et li senés.
Tant c’est li damoisialz esploitiér et penér
Qu’il est venus ou boix ou loingtans avoit més;
24662A l’osteit du vaicquier est li anffe arestés.
Helie le vaicquier fuit sur ung lit getér;
De ceu qu’il ot perdut ot estés si troublés
Qu’il en ot lez fievre quaitorze moix passés.
24666Si voisin li ont dit: « Sire, vous ne savés?
Vecy voustre filz qui est sa retornér;
Saichiez que noblement est a chevalz montér
Et si vien d’un bouhour ou bien c’est prouvés.
24670Il rapourte le pris; or sus, si vous levés! »
Quant Helie l’antant, li sang li est mués.
Il est venus a l’uix, a poc n’est chancellés.
Quant Ollivier le voit, enver li est allés;
24674Du chevalz descendit li damoisialz senés
Et ait prins la coronne dont il fuit coronnés,
Et ait dit a son perre: « Biaulz sire, vous l’arés!
Je l’ai conquestee, droit est que le metés;
24678Vous estes le mien perre, de vous sus engenrés.
- Lere, s’ai dit Elie, per Dieu vous y mentés!
Ains ne fuite mes filz, ne ja ne lou serés,
Ainsoy fuitez ou boix per moy jaidis trouvéz.
24682Mauldite soit li houre de Dieu qui fuit penés
Quant vous fute per moy ung soulz jour ostellér,
Car vous m’avés honnis et tous mez buef embléz!
Maix pandre vous ferait; jamaix plux n’amblerez! »
24686Quant l’anffan l’antandit, li sang li est mués.
Atant est li vaichiere dont oyr vous avés;
A Ollivier ait dit: « Vous soiez bien trouver!
Or estes vous mes filz et mez amis charnéz.
Folio 127vb
24690Pués que li voustre corpz c’est a la joste prouvér,
Vous avés la coronne, Jhesu en soit loés!
N’est pais ancor li dairien bien que vous arés.
Venés avant, biaulz filz; a doulx bras m’escollez.
24694Tant que j’aie vaillant doulx denier monnoiéz,
Se m’ayst Dieu de gloire, filz, vous y partirés!
- Damme, s’ai dit li anffe, a filz ne me tenés,
Car vous marit me dit que je sus ung trouvés,
24698Et que il me trouvait deden lez boix ramés.
- Ay, biaulz filz, dit la damme, pour Dieu ne lou creés!
Il dit sifaite chose pour ceu qu’il est yrés.
- Per Dieu, s’ai dit Elie, ribaude, vous y mentés!
24702Oncque si faulz garson qui est lere prouvés
Ne fuit certe mez filz. Plux ne lou me parrantez,
Ne ne lou tenés a filz jamaix jour de vous aiez,
Car se plux li tenés vous vous en repantirés!
24706- Sire, s’ai dit Ollivier, or ne vous destorbés.
Ne ditez a ma damme ne ne faite griefteit;
Se je vous ait mal fait, pais tout ne perderés:
Vous arés le hernoix dont je sus adoubér,
24710Et s’arés le chevalz sur quoi je sus montéz,
Et s’arés la coronne dont je sus conrronnés.
- E, glous, s’ai dit Elie, malz jour te soit donnés!
Tout ceu ne vault mie trois livrez d’assés:
24714Li chevalz est petit, maigre et descharnéz;
Lez arme sont moult noir, le haubert est trouéz,
La coronne est de plonc que vous me presentez!
- Per foid, dit Ollivier, li dit est averés
24718Que on dit a la foid, je l’ai oyr assés,
Que nulz hons n’est villain, ainsoi l’est li pancez,
La maniere de l’omme et l’orde vollanteit;
Se de cuer ne li vient, nulz n’est villain clamér. »
24722« Sire, dit Ollivier a lla clere faisson,
Et que scevent villain que vallent esperon?
J’aichetait ceu chevalz et ceu boin hauborjon,
Et ceu riche hialme et ceu fort acqueton,
24726Et celle bonne espee qui me pant au giron,
Celle misericorde et ceu riche blazon
De l’ergens que j’eus de voustre benison,
De vaiches et de buef dont ill i ot foison.
24730S’ai depués conquestér a l’ayde de Jheson
Cest coronne d’or, qui pais n’est de laiton;
Au bohourt graicieux ou il ot maint baron.
Maix se j’eusse ancor plus, vous en feysse le dont,
24734Maix je n’ai plux vaillant qui vaillet ung bouton!
Quant on espant sa jouste, toute ne la recuelle on.
A Jhesu vous commant qui souffrit passion,
Car maix ne finerait, per le cor saint Symon,
Folio 128ra
24738Si arait tant allér per estrainge roion
Que sarait de mon perre la certainne ocqueson,
Et de ma mere aussi a la clere faisson.
Trouver lez me covient en aulcune saison
24742Pués que je fus trouvér au boix lez lou buisson.
Je volrait tant aller, per le corpz saint Symon,
C’on me sarait a dire en estrainge roion
Homme qui ait perdut sa jonne norisson. »
24746Et quant la damme l’ot, si chiet en pasmison,
Et li dit: « Ollivier, pour Dieu vous en prion:
Demourés avuec nous et en nous mencion!
Tant que j’arait vaillant la monte d’un bouton
24750Je vous y otry voir loialment la parson.
- Damme, dit Ollivier, vous parrlez en pardon!
Ne demouroie mie pour l’avoir Salmon,
Ains yrait pour trouver en estrainge roion
24754Le mien perre et ma mere dont j’ai devolcion.
A Dieu vous commant que Longis fist pardont. »
Dont se mist a la voie, a piet comme trotton,
Maix la damme li crie et li dit a hault ton,
24758Que pués qu’aller s’an vuelt et qu’il li vient a bon,
Son destrier et cez arme et son riche blazon
Ne li detanroie pour tout l’or d’Orion,
Ne la coronne aussi qu’il ait ressut en don
24762Pour le muelx behourdant sur le destrier gascon.
Trestout li ait randut la damme de renom ;
Ollivier l’en mercie assés et a foison.
Quant Ollivier li belz oyt la damme parler,
24766Que ne vuellent retenir qui vaille ung bocler,
Adont l’ancommansait moult forment a louuer.
Ou destrier vait li anffe ysnellement monter
Et fist une mallette, si vait trestout trosser:
24770Corronne et armure, rien n’i volt oblier.
La damme li alla quinze florin donner.
Ollivier vait briefment le congier demander
A Elie son maistre qui le volt alever.
24774Et quant li boin proudon en vit l’anffan aller,
Adont ait commanciér tanrement a plourer,
Et li dit: « Dous amis, que vuelliez demourer!
De ceu que vous ait dit ne vous dobvés yrer,
24778Car j’ai eut pour vous grandement a pporter.
- Sire, dit Ollivier, or me lait Dieu aller
En pays ou je puisse teillement prouffiter,
Ou je puisse, biaulz sire, telle honnour conquester
24782De quoy je vous en puisse aidier et confforter,
Car se vous m’aviez fait tout lez membre frouer,
Se ne vous doie je jai hayr ne blafmer!
Tant avés fait pour my, moult vous en doie louer.
Folio 128rb
24786Je prie a la Vierge en qui se volt esconsser
Le Roy de tout le monde, et pués naistre a Noiel,
Que encor le vous puisse tres bien gerrandonner. »
Adont vait l’un et l’autre baisier et acoller,
24790Et lour ait dit: « Pour Dieu, vuelliez moy salluer
Trestout mez compaingnon a qui me solloie juer;
Trestout communalment je n’en sai tant nommer.
- Vollantier, dit Helie, maix je vous vuelz rover
24794Se jamaix poués vous perre retrouver
Que vous me faiciez, c’il vous plait, mander. »
Et Ollivier respont: « Ceu fait a creanter. »
Que don veyst la damme a la terre verser
24798Et cez palme debaitre et gemir et plourer …
Ollivier s’an partit, plux n’i volt sejorner;
A Dieu se commandait qui tout ait a salver.
Or s’an vait Ollivier per estrange pays;
24802S’ait laissiéz le vaichier et sa femme Betris.
A Dieu se commandait li damoisialz faitis:
« Ay, dit il, vray Dieu, or me soiez amis,
Et me vuelliez aidier, sire Saint Esperrit,
24806Que je trueve mon perre dont sus engenneuis,
Et ma mere assiment. E, digne Roy Jhesu Crist,
A toy je me commande; en la garde sus mis! »
Ensi s’acheminait Ollivier que je vous dis.
24810Ver la terre d’Espaingne chevalche li maistis,
Dollant et corroussiéz et forment asouplis.
Il ne sceit ou aller ne y estre vertis.
Li anffe ne cognoit ne parrans ne amis,
24814Homme que li atiengne, dont il est abaubis.
En sa voie encontrait Ollivier li gentilz
Ung gentilz messaigier qui venoit de Paris.
O li s’acompaingnait li anffe signoris,
24818Et pués li demandait en disant: « Biaulz amis,
Pour Dieu, dont venés vous, le Roy de parraidis? »
Et cil li dit: « Je vient du roy de Saint Denis,
Car a ly m’envoyait li boin roy Anseys
24822Pour lez faus Sairaisin qui haient Jhesu Crist,
Qui se sont ensamblér et de plussour pays
Pour destrure le roy qui tant est agencis.
Et ja li ont paien une grande citeit prins;
24826 C’est la citeit de Bours, loialment le vous dis.
Il sont a Saint Domin, une ville de pris,
Et li roy est a Nadre, dollant et esbaihis.
Il ne s’oze combaitre contre cez ennemmi,
24830Car contre ung crestien y ait dez paien dix;
La terre en est peuplee dez felon antecrist. »
Quant Ollivier l’antant, si li dit: « Biaulz amis,
Je yrait avuec vous, si m’ayst saint Remis,
24834Et serait soldoier au boin roy Anseys.
Contre lez Sairaisin vangerait Jhesu Crist
Folio 128va
Et la crueuse mort ou il fuit en croix mis. »
Et cil li respondit: « Vous estes bien aprins!
24838Bien y porés conquerre vassellaige et pris. »
Ensi c’est Ollivier en cest droit chemin mis,
Pour l’amour du messaigier avuec qui il c’est mis.
Ensement s’an vait Ollivier permy Espayngne.
24842Ver Saint Domin vait chevalchant mainte plaingne,
Et assi lou couvenoit monter mainte montaingne.
A Nadre fuit li roy a moult belle compaingne,
Pour son pays garder que paien ne lou prengne,
24846Li frere Balligant, li roy de Moriengne,
Cis qui devisoit lez ost, chief estoit et ensaingne.
La citeit de Bours print li roy ung dimenge,
Dont li roy Anseys avoit moult grant dapmaingne.
24850Li frere Balligant, li niez Marcillion,
Ot nom Nabugor; ainsi l’appelloit on.
O lui sont quinze roy de la geste Mahon
Que d’Espaingne conquerre orent devolcion,
24854Ceu conquis en ot l’emperrour Charlon.
Saint Domin ont assis entour et environ,
Et Ollivier chevalche qui cuer ot de lion
Avuec le damoisialz qui le seut le trotton.
24858Ver Saint Domin s’an vont ainsi qu’a ung quoron.
Pour acorcier lour voie s’an vont tout le sablon:
Le grant chemin dou boix paisserent ou moillon;
Le droit chemin laisserent, si comme lisant trouvon,
24862Qui vait a Saint Domin la ville de renom;
Pour aller droit a Nadre s’an vont lez ung buixon,
Maix dela ot ung mont, oncque telz ne vit on,
Ou voit Naidre la ville et le maistre donjon,
24866Et pués une vallee tres grande a vallon.
Ollivier se regarde ou valz que nous disons:
Voit trois roy sairaisin qui moult furent felon
Qu’a ceu maitin avoient laissiér lour pawillon
24870Pour avoir l’air dou jour, et tout lour compaingnon
Avoient acuellir ung lievre, se dit on,
Et connis qui es bruyere avoit la foison.
Li trois roy furent seulx, dont icy vous parl’on;
24874Droit a une fontainne estoient li glouton
De quoy chescun lavoit sa bouche et son menton.
Li messaigier en ot premier l’avision.
Ollivier appellait, si li dit a hault ton:
24878« Sire, que vous gardés, pour Dieu vous en prion!
Nous venons trop avalz sur la geste Noiron:
Vela trois Sairaisin, en certain le cudons.
Allons nous en desa; eslongons le roion.
24882- Amis, dit Ollivier, or antant ma raison:
Pués que se sont ci paien et Esclavon
N’iroie plux avant sans avoir la tanson
Folio 128vb
Qui me donroit tout l’or qui fuit au roy Charlon,
24886Maix m’irait combaitre en bonne entancion.
- Sire, dit li messaigier, de cy vous awarderon.
Se le millour avés, bien le vous aiderons,
Et se je vous persois d’iaulz verser sur l’aragon,
24890Je m’en yrait fuyant le pais et le galon.
Ne m’en rancuzés mie, frans chevalier baron,
Car Sairaisin n’aroient ja de my nulz pardon.
- Per Dieu, dit Ollivier a la clere faisson,
24894A yaulz m’esprouverait san nulle arestisson! »
Adont s’aparrillait tout a sa devision
Et acolle l’escut et broche l’aragon.
Ver lez trois rois paien chevalche de randon;
24898Jusques a la fontainne n’i fist arestisson;
La furent li trois roy de la geste Noiron.
Li ung, quant persoit Ollivier le baron,
Se haistait de monter sur le destrier gascon;
24902Quant il vit Ollivier abaissier le pignon,
Bien sceit qu’il n’estoit pais de son estraccion.
A la fuite c’est mis, a fforce et a bandon,
Et Ollivier le xeut a quoite d’esperron.
24906Dairiere li donnait ung si grant horion
Que ains ou corpz li persait le cuer et le pourmon:
Mort l’abaitit a terre, qu’il ne dit o ne nom.
Ollivier au doulx rois ait fait repairison;
24910A haulte voix lour crie: « Vous estez mort, glouton! »
De l’espee fiert l’un per teille devision
Que de la destre main li ait fait ung mongnon,
Et le thier si se mist briefment a genoillon:
24914Il crie a Ollivier quant qu’il prie ranson.
« Or tost, dit Ollivier, venés vous an, glouton,
Au boin rois Anseys que Dieu faice vray pardon. »
Chescun tollit l’espee qui li pant au giron
24918Et s’ait fait chescun monter sur l’arson.
Venus est li messaigier qui li crie a hault ton:
« Sire, j’en menrait ung, s’i vous plait, en prison.
- Oyr, dit Ollivier, car nous vous en prion. »
24922« Messaigier debonnaire, dit li belz Ollivier,
Menés en ung glouton tout permy ceu santier,
Et je condurait l’autre; lez main li vois loier. »
Es doulx rois sairaisin n’ot que corroussier.
24926Ollivier s’acheminne permey ung boix planier;
L’ost dez Turc commansait forment a alongier:
Oncque ne vit toute jour Turc approchier
Que li volcist meffaire la monte d’un denier.
24930« E, Dieu, dit li anffe, toy doie je gracyer;
Qui en toy ait fiance, il n’ait jai encombrier.
Encor me poroit bien ceu fait avancier. »
Joians fuit li donsialz; en li n’ot qu’esliessier.
Folio 129ra
24934Tant alla li vaissalz avec le messaigier
Et conduit lez doulx roy qui furent lozangier,
Tant qu’il a Naidre vindre[nt] en ou pallas plennier.
Li gens se commancerent forment a esmaier
24938De ceu que lez doulx roy virent en lour dongier,
Car per cez doulx avoient heu maint encombrier.
Et li gentilz messaige ne s’i volt astargier;
Devant le roy Anseys se vint angenoillier,
24942Et pués li ait dit: « Sire, entandez mon cudier:
Sire, je vient de France vous messaige noncier.
Ensi que revenoie trovait cest soldoier;
Ung hardement ait fait c’on ne doit oblieir:
24946Conquis il ait doulx rois a l’espee d’aicier
Et s’ait ossis le thier ou sablonnier.
Presenter lez vous vient, or li en donnez loieir
Tel qu’il appartient a gentilz chevalier,
24950Car oncque je ne vy si grant fait enchergier
Comme il ait fait pour vous et vous pris essaucier. »
Quant li roy Anseys oyt le messaigier,
Moult doulcement regarde le gentilz Ollivier,
24954Et pués l’aisist lez lui et li dit sans targier:
« Vaissalz, bien viengnez vous en cestui hiretier!
Vous m ‘avés fait honnour, si vous doie festyer
Et si vous ferait, voir, de maitin chevalier
24958Et vous donra grant terre qu’arés a justicier. »
« Damoisialz debonnaire, dit li roy Anseys,
Je vous doie bien amer, per Dieu de parraidis,
Que m’avés amenér cez doulx rois arabis.
24962Li ung est Adrascus et li aultre Longis;
Cosin sont Nabugor qui mon rengne ait conquis.
Ambdui seront panduit, per le corpz Jhesu Crist.
Sire, dit Ollivier, pour ceu lez ai ge pris! »
24966Li rois ot une fille qui moult ot le cler vis;
Galienne ot a nom la pucelle gentilz.
Quant persuit Ollivier qui tant estoit herdit,
Que tout li monde dit que c’est li plus herdis
24970Que soit en tout le monde ne en cestui pays,
Forment le regardait la pucelle de pris.
« E, Dieu, dit Gallienne la pucelle gentilz,
Dont vient cil escuier, ne de confait porprins,
24974Qu’ansi ait per sa force trois rois paien conquis?
Moult seroit heureuse la damme, se m’est avis,
Que poroit affermer que cil soit cez amis! »
Ensi fuit retenus li vaissalz postays.
24978Et l’ondemain maitin, ains qu’il fuit midit,
L’adoubait chevalier li bon rois Anseis
Et li donnait cent livrez de terre en perr[i]sis
Chescun ans a despandre sans estre amanry,
24982Et se li ait donnér quaitre chevalz de pris.
Et li belz Ollivier li en ait randuit merci.
Ensi fuit Ollivier retenus per le rois.
Folio 129rb
Gallienne sa fille estoit mise en tel ploit
24986Que toute estoite atainte de l’amourouse loy,
Et dit a lie meysme: « Sire Dieu, je te proy
Se je pouroie avoir d’un tel amant l’otroy
Qu’il peust gesir une neut avec moy
24990Je l’ameroie muelx, per la foid que Dieu doy,
Que ne feroie, voir, tout le tresor du rois!
Dous est et graicieux pour faire l’esbanoy
Tel que damme desire et appartient a soy. »
24994Et li belz Ollivier qui amait le tornoy
Dist au roy Anseys: « Sire,je vous proy,
Sire, faite armer vous homme per dessus l’erboy,
Se metons cez paien en duelz et en belloy;
24998Trop ont li mescreant amenrit nostre loy.
Se croire me vollez, je vous jure ma foid
Paien seront menér a ssi cruel desroy
Se encontre ung dez nostre estoient ancor troy!
25002Avec ceu qu’il sont ansamble d’un aroy,
Se ne duront il ja, car il sont hor de foid. »
Dist li roy Anseys: « Amis, quant je vous voy
Je ne doubte jamaix paien ne ceu ne quoy;
25006A demain au maitin assaillir je lez voy! »
Dist li rois Anseys, li rois de Carcaige:
« Ollivier, je me fie en voustre vassellaige,
Car puez que je vous ais je ne crieng nulz damaige.
25010Demain au Sairaisin commanceront l’ovraige
Dont li paien moront et a duelz et a raige. »
La neut fist ordonner li roy tout son bernaige;
L’ondemain au maitin s’an vont per le praiaige,
25014Et li roy Nabugor, quant il vit le cairiaige
Rengiér et ordonnér au champz sur le praiaige,
Est venus encontre yaulz pour son tres grant dapmaige.
La peussiez veoir ung estour si salvaige,
25018Maint chevalier morir a duelz et a raige,
Maint Turc et maint paien morir a grant hontaige.
Li crestien desa escrioient « Cartaige! »
Et li fel Sairaisin, « Barselonne la large! »
25022C’est au roy Nabugor le sien maistre hiretaige.
Ollivier li donsialz de noient ne s’atarge;
La lance avoit el pung et au colz la targe.
Permey le corpz en fiert teillement ung auffaige
25026Que lou haubert li perrse et le cuer li estaiche;
Mort l’abait du chevalz enmy le prez salvaige.
Maix de la gens Mahon qui sont en son servaige
Estoient si chergiér li champz et li paissaige
25030Que se Jhesu n’an panse qui nous fist a s’imaige
Que nous gens y ressurent ung si felon paiaige:
Tuit y seront destruit et mis en lour guetaige.
Il se sont recullér tout malgrez lour visaige
25034Plux d’erpent et demey per la champaingne large;
Per la force dez Turc ont guerpie la plaice.
Folio 129va
La force dez paien fist nous gens reculler,
Dont au roy Anseys il n’ot qu’espoanter.
25038Bien cude estre perduit, si commance a pancer
Coment il se polroit a Nadre retorner.
Et li belz Ollivier que Dieu puist honnorer
Se fiert a la baitaille a loy de baicheller;
25042Ceu qu’il ataint a cop il lou fault finer.
Que li voit cez Turc ossire et decoper,
Cez hialme froissier et cez teste effronder,
D’un gentilz chevalier se puist amembrer:
25046Il ne samble qu’il eut aprins lez vaiche a garder.
Et Sairaisin l’aissaillent pour lui deshonnorer;
Trante et cinc Sairaisin vinrent a lui joster
Trestout a ung cop pour son corpz aterrer.
25050Son chevalz li ont fait a terre mort geter;
La couvenist l’anffan a grant honte finer
Quant Jhesu Crist le volt aidier et conforter,
Car li Blanc Chevalier, que Dieu volt tant amer,
25054Que volt Lion de Bourge mainte foid conforter,
Est venus en l’estour et ferir et fraipper
Et fist lez Sairaisin ariere reculler.
Et l’anffan Ollivier est allér remonter;
25058Ung chevalz alla maintenant ramener
Que fuit ung roy paien d’oultre la Rouge Mer.
Quant li anffe se vit de cheval recouvrer,
Au Blanc Chevalier vint, si li prist a crier:
25062« Sire, que me venez aidier et delivrer!
Per Dieu, qui estez vous, qui fist et cielz et mer?
Et comment vous puet on per vous droit nom clamer? »
Dist li Blanc Chevalier: « Laisse ton sermonner!
25066Pance de cez paien ossire et descoper,
Et pués se te volrait mon estet recorder. »
Et Ollivier respont: « Ceu fait a creanter! »
Adont vont lez paien teillement apresser
25070Plux d’unne arbollestraie lez ont fait reculler.
Quant li roy Nabugor vit cez paien matéz,
Adont li commansait tout le sanc a muer;
De maltallant et d’ire cudait tout vif forsener.
25074Quant li roy Nabugor vit la destruccion,
La perde de cez homme et la confusion,
Il fuit moult corroussiéz en sa condicion.
Souvant vait maldisant Appollin et Mahon.
25078Et li belz Ollivier va ferir le glouton;
De l’espee tranchant le fiert telz randon
Que per dessus la cuisse li trancha le braon:
La jambe li tranchait, toute la cuisse enson.
25082En doulx li ait tranchiér le destrier aragon.
A terre l’abaitit li crestien baron;
Folio 129vb
En fist mille piece au champz sur le sablon
Dont furent desconfis li traytour lairon.
25086Ollivier abaitit l’ensengne et le draingnon;
Paien s’an vont fuiant a lour malloyson.
Et li Blanc Chevalier n’i fist arestisson:
A Ollivier s’an vint, si le mist a raison;
25090Dit li Blanc Chevalier: « Oiés m’entancion:
Soiez cortois et s’aiez le cuer proudom,
Car si m’ait envoiér pour faire gairison
Li Rois de tout le monde qui souffrit passion,
25094Qui a toy m’envoiait pour essaucier ton nom.
Aiez cuer et pencee et bonne entancion
De ossire la gens qui croient Baraton,
Car saiche que tu viens de haulte estraccion:
25098Tu as perre herdit et qui est gentilz hons,
Coraigeux et herdit et plain de grant renom;
C’est li plux preux du monde, son parreille ne trovon.
Tu le ressamblerais. Si n’aie marison,
25102Car ancor veras ton perre le baron
Et ta mere assiment a la clere fesson. »
Quant Ollivier l’antant, soy mist a genoillon;
Bien le vit Anseys le rois de grant renom.
25106« Ay, dit il, vrai Dieu qui souffrit passion,
Comme jou ai avec moy ung noble champion!
Il est amis a Dieu et plain de grant renom;
Or voy bien que Dieu m’ame, qui Longis fit pardon,
25110Quant il m’ait envoiér si noble compaingnon.
Qui est ammi de Dieu, il aide au besoing. »
Venus est au donsel, si l’ait prins le grenon.
« Chevalier, dit li rois, vous m’avez fait gairison,
25114Tancér et garantir contre la gens Mahon;
Et pour ceu vous en vuel donner si riche dont
Que mareschault vous fais de mon noble roion.
- Sire, dit Ollivier, reffuser ne lou doit on,
25118Car ceu qui plait a Dieu, en grez pranre doit on. »
Quant Ollivier oyt le roy Anseys parler,
Que lou fait marreschault pour cez ost gouverner,
Il li corroit lez piet baisier et escoller.
25122Maix li rois ne li volt souffrir ne andurer.
« Ollivier, dit li rois, laissiez tout ceu ester,
Car vous seriez bien digne de coronne porter! »
Dont fist rois Anseys cez baron retorner;
25126En la ville de Naidre se vinrent osteller.
Sa fille Gallienne li vint a l’ancontrer,
Et dit: « Biaulz sire, ne me vuelliez celler:
Coment avez vous fait au paien d’oultremer?
25130- Fille, s’ai dit li rois, s’an dobvons Dieu loer!
Folio 130ra
Le nouvelz chevalier que je volz adouber
M’ait fait per cez bonteit dez paien delivrer.
La baitaille ait vancue, se saichiez san douter.
25134Saichiez que je lou vy du chevalz desmonter,
Maix ung benoit ange le vint reconforter
Et li rendit chevalz pour nous a recovrer.
Cil ange que je vy en nous baitaille entrer,
25138Tantost qu’ill i antrait, plus ne porent durer
Paien ne Sairaisin, li Turc ne li Escler,
Ains furent desconfis et lez covint torner. »
Quant Gallienne oyt la vallour recorder
25142D’Ollivier le baron qui tant fist a louer,
Adont s’ancommansait si fort a enbraser
D’amour que pour l’anffan le vint si fort navrer,
Teillement que la belle ne pot sur piet ester,
25146Ains la covint loingtempz a la terre cliner.
En la chambre Ollivier volt la royne entrer,
Et aidait Ollivier ceu jour a desarmer,
Et li dit: « Damoisialz, moult avez le cuer ber.
25150Venez en en ma chambre, je vuelz a vous parler. »
Et Ollivier respont: « Ceu fait a creanter. »
O la royne va, qu’o li l’en volt mener.
En sa chambre s’an vint la royne az vis cler;
25154Sur son lit c’est assize pour soy a reposer.
Ollivier le donselz enprist a regarder;
Vollantier li desist son cuer et son pencer.
Amour le tenoit, maix honte le faisoit cesser;
25158Ensi se commansait la damme a destrier,
Qu’elle ne sot que faire pour son malz apaisier.
Elle ait fait devant li li eschecquier porter,
Et dit a Ollivier: « Je vuelz a vous juer;
25162Voustre volloir ferait se me poués mater! »
« Sire, dit la pucelle qui tant ot le corpz gens,
Vuelliez a moy juer s’i vous vient a tallant! »
Et quant Ollivier l’ot, trop grant honte l’enprant,
25166Car ne sceit que c’estoit; ne rien ne s’i antant.
Si dit a soy meysme: « Perre omnipotant,
Or sus je deceus, je lou voy clerement,
Car cest vuel savoir mon estet purement:
25170Se je sus gentil hons estrait de haulte gens.
Je ne me pués excuser n’ansi ne aultrement! »
Adont c’est avisér mallicieusement,
Et dist: « Damme loialz, per le mien serrement,
25174Vous voullez que je jue a vous ynellement;
Maix li amour de vous teillement me souprant
Que ne juroie ung jeu pour cent mars d’ergens,
Car je sus aveuglés; amour le me deffent!
Folio 130rb
25178Et li hons qui est yvre d’amour parfaitement
Il ne cognoit le jeus, ains se forfait souvant.
Dont se jouuoie a vous, je sai certennement
Que vous me poriez mater assez ligierement
25182Et si me gaiberiez; si vous prie humblement
Que de jeu me vuelliez desporter incontinent. »
Quant la pucelle l’oyt, si en rit doulcement.
A Ollivier donnait ung annel bien et richement,
25186Et li dit: « Damoisialz, per cest dont propprement
Vous otrie m’amour et vous en fais present
Comme l’omme ains ou monde que j’ayme plus loialment. »
Quant Ollivier l’oyt, de la joie c’estant.
25190Il regarde entour li se nulz l’ot ne antant,
Et voit que nulz n’i est; adont ysnellement
Acollait la pucelle qui de biaulteit replant.
Trois foid la baisait et elle le consent,
25194Que per grant amistiet aultretant l’an rent.
Ensi amour en yaulz s’aparait teillement
Que li ung et li aultre si navréz se sent
Que durer ne pouoient per cestui embraisement.
25198Quant se vint au soupper, Ollivier vistement
Soupait avuec le roy devant li proprement;
La fuit l’anffe servis assez souffisanment.
Li rois l’en appellait et li dit doulcement:
25202« Ollivier, dit li rois, or oiez mon tallant:
Demain vuelz chevalchier a grant efforcement
Ver la citeit de Bours ou li paienne gens
Sont outre; moult de foid l’ont prise vraiement;
25206La furent crestien menér villainnement.
Or y volrait aller, se Dieu lou me consant,
Et lou reconquesterait se je pués nullement.
- Sire, dit Ollivier, vous parlez saigement.
25210Je condurait vous ost per vous commandement.
- Voire, s’ai dit li rois, je lou vuel ansement. »
Dont voult la neut dormir li baron de jouvent.
La belle Gallienne si ne dormit noient,
25214Ains panse a Ollivier: ne pour quoy ne comment
Porait avoir l’anffan en droit mariement.
« Helas, dit la royne, comme me va mallement!
Se mez perre li rois a ceu fait ne s’asant,
25218San le franc damoisel ne durait nullement! »
Aultre parrt Ollivier se demente et reprant;
Ensi li ung pour l’autre fuit en grief pensement.
Et sitost qu’Ollivier persuit l’ajornement,
25222Il fist cez cor bondir et sonner haultement.
Espaingnos s’aroutterent trestout communalment,
Et li rois Anseys n’i fist arestement;
Enver Bours la citeit chevalche richement.
25226Or s’an va Anseys a la chiere herdie,
Folio 130va
Et Ollivier li belz condusoit l’ost barnie.
Mareschault fuit d’Espaingne celle terre garnie,
Ensement que fortune pour l’omme s’ansoingnie;
25230On n’oseroit pancer, nulz hons qui soit en vie,
Coment fortune tient cez gens a signorie.
De plux en plux cez bien la roe li fructiffie
Et en fortune adés et li met en baillie
25234Tout ceu que bon li est, et li donne telle maistrie
Qu’il fait sormonter tous ciaulz de sa lignie.
Ensement per fortune quant l’ueure la ghie
Vient li hons a son vuel, cez bien li multiplie,
25238Que tant chescun en ait la chiere moult ababie
Coment car d’omme puet si estre auctorisie,
Et en petit de tempz honnour li multiplie.
Pour Ollivier le dit, a la chiere herdie,
25242Que loingtempz fuit noris delez la vacquerie;
Comment qu’il fuit estrait de moult haulte lignie,
S’avoit estéz sa chair en povretez norie.
Maix per le cuer qu’il ot et per la vallandie
25246Et pour ceu qu’an honnour ot mis son estudie
Li croit de plux en plux sa noble signorie,
Car fortune li fait secours et aye.
Or vous dirait de li per confaite maistrie
25250Il fuit sire de Bours tous lez jour de sa vie,
Pués ot la fille au roy qui bien estoit s’amie.
Moult fuit Ollivier biaulz et de gente faisson,
Et avec sa biaulteit ot bonteit a foison.
25254Fortune le tenoit en dominacion,
Et ensi cez trois chose estoient au baron,
Per quoy je vous aprueve sa haltesse et son nom,
Car ainsoy qu’il sceust qu’il fuit filz Lion
25258Ne qu’il fuit estrait de France le roion,
Montait li donsialz en teille perfeccion
Qu’i fuit roy corronnéz, si comme lisant trouvon.
Roy Anseys chevalche et su homme a bandon
25262Et vinrent devant Bours re[n]gier sur le sablon.
Deden la citeit furent paien et Esclavon;
Li frere Nabugor gardoit la mansion.
Et quant li amiralz persuit l’establisson,
25266Cez homme fist armer a fforce et a bandon,
Et crestien y firent ung essault moult felon.
La citeit assaillirent la neut de l’Ansancion.
De traire et de lancier grant assault y fist on;
25270Li donsialz Ollivier assaillit de randon.
La oyssiez sonner maint grant cor de laiton.
Espaingnoy apportoient biaulz mairien a foison
Pour lez foussez remplir entour et environ;
25274Il lez ont bien remplis le trait a ung bougon.
Dieu, que bien se deffandent li Sairaisin felon!
Et li belz Ollivier s’an vint a ung quoron.
Folio 130vb
Or oiez qu’il ait fait, pour Dieu vous en prion:
25278Il ait fait quaitre glaive bouter en ung blason,
Et pués le chevalier se mist ains ou moilon.
En air se fist dressier comme ung esmerillon;
Droitement au crenialz le donsel dressait on.
25282Quant li roy l’ait vehut, si signe son menton.
« Ay, dit Anseys, filz de gentilz baron,
Or estez vous li muedre qui soit en nulz roion!
Cest citeit, amis, je vous donne en droit dont;
25286Ja ne la vous torait per nezune ocqueson. »
Et li belz Ollivier dont je fais mencion
Mist sa main au crenialz per telz devision
Qu’il est montér amont, vuellent paien ou non.
25290Il fuent devant lui comme font loup mouton
Ou ainsi que l’alloe vait fuyant le faulcon;
Car li belz fiert et fraippe maint pesant horion.
Per le volloir de Dieu qui fist Longis pardon
25294Quant en crois le ferit de la lance a bandon,
Fist tant Ollivier d’arme, de vassellaige bon,
Que li crestien furent montér tout environ
Per eschielle de boix que porter y fist on.
25298A la citeit de Burs conquerre et gaaingnier
Veyssiez grant assault mervillous et planier.
Crestien vont au hault mur eschielle espoier.
Sus lez crenialz en ont montér plux d’un millier.
25302Chescun porte en sa main le riche branc d’aicier
Dont il font lez paien a martire gaigier.
Contrevalz la citeit lez prinrent a chessier;
Ensement que l’alloe chaisse l’esprivier,
25306Lez chaissoient nous gens qui tant firent a prisier.
Que la veyst adont le cortois Ollivier,
Coment il fait lez Turc fuyr et mehaingnier,
Lez teste et lez espaulle lour fait jus trabuchier …
25310Atant est l’amiralz c’on clame Quaraier;
Ou qu’il voit le donselz, si lou prist a huchier:
« Per Mahon, soldoiant, vous l’acheterés chier! »
Lequel contre Olivier s’advance
25314Atout une bien grosse lance
De laquelle l’eust a mort mys
Si le secours de ses amys
Ne fust tost venu a son aide;
25318L’amiralz ont ossis, pués vont desverroillier
La porte vistement et le pont abaissier,
Et li rois Anseys et tout si chevalier
Sont entréz en la ville tout a lour desirier,
25322Et pués vont lez paien ossire et detranchier;
Que ne crut en Jhesu et se fist baptisier
Il n’eust ranson adont pour nulz donnier.
Ensi fuit prise Burs que vous oyr avez;
25326Li boin rois Enseys est en la ville entrés;
Il ont lez Sairaisin occis et descopés.
Li roy en appellait Ollivier qui fuit ber: