La Faculté des Lettres
PAS building room 2401
Read in English
Due to misnumbering in Kipler edition, folio 101ra begins with 19494
After his victories, Lion organizes a reception for all who participated or helped with the tournament. Alis, Florie, Herpin and many others are present. When Alis gives Lion the golden crown, she cannot help but comment on the resemblance between Lion and her lord Herpin. During the conversation, Lion learns that Alis is his mother and that Herpin is his father. Lion tells them of his childhood, his stay in the den of the lioness, his youth at Monclin, and so forth. The tears flow everywhere, and to celebrate this reunion, all three spend the night in a large bed.
After a stay of four months with his parents at Haut-Lieu, Lion decides to leave in order to recover his rights at Bourges. From Magloire, he travels to Cyprus with the king Herpin, and then he sails to Coblence. From there, he travels through Germany, then the forest of Ardennes in which he finds a powerful castle. In this area, a hunchbacked dwarf takes down Lion, and as soon as the attack is finished, he takes refuge in the castle. Then, there is a giant that Lion must confront and whom he defeats. This giant is none other than Aubéron who had first attacked Lion as the hunchbacked dwarf. Aubéron invites Lion to stay in the enchanted castle, and it is there that our hero is comforted by Morgan la Fay, her brother Arthur as well as by the beautiful Gloriande.
Six years pass faster than six days and Lion forgets Bourges, Florantine and his kingdom of Sicily. It is the White Knight that intervenes to put Lion back on the track of Bourges. Before reaching the capital of Berry, he comes through Brabant, Hainaut and the town of Liège, and Paris where he finds Charlemagne who is tormented by the loss of his beautiful wife Honnorée, daughter of Guitequine de Dortmund. It is the magician Gombaut de Cologne that had taken her away from Charlemagne. At the same time, he also avenged himself of the defeat inflicted by Lion during the tournament, by killing Herpin de Bourges.
Before entering the city of Bourges, Lion is told who is currently ruling there: Fouqueret, representative of Charlemagne at Bourges, is practicing terrible acts on the inhabitants of Bourges. A spy alerts Fouqueret that a stranger, who speaks of Herpin, is in the city.
Fouqueret goes in person to the inn where Lion is staying and commands him to surrender in the name of the emperor. Lion defeats him in the name of Herpin de Bourges, and slaughters him with one blow of the sword as well as six of his men. The inhabitants of Bourges rush toward the unknown man, but the good Hermer and his fourteen sons stop them. Hermer lodges Lion and recalls the good times of the duke Herpin. Lion can no longer hide his origin and the reason for his arrival in Bourges.
19494Dont li vait de l’espee grant horion donner:
Amont sur lez espaulle le vait si assener
Que pres que lou bras destre ne li fist jus verser;
Nonporquant en la chair le volt si bien navrer
19498Que jamaix n’an porait garir sans affoller.
La haiche lait queyr, plux ne la pot porter,
Et Lion le haistait qui ne lou pot amer.
Li joiant cudait bien sa haiche relever,
19502De la senestre main contre Lion joster;
Maix li frans damoisialz li vait ung piet coper
Dont le covint a terre et cheyr et tumer
Et la commancier teillement a cryer
19506Que cil de son chaistel l’ont oyr halt et cler.
Bien son[t] cent et cinquante que tout se vont armer
Et issent dou chaistel, ains n’i volt demourer
Sairaisin ou paien qui airme puist pourter;
19510Tout sont issir hor; se sont allér ver la mer.
Or oiez de la dame, dont se volt aviser:
Elle allait vistement la porte reffermer
Et ait haulciér le pont qui moult fist a doubter
19514Et jure Dammedieu qui son corpz volt pener
Sur le mont de Calvaire pour cez ammi sauver,
Jamaix n’i entreront Sairaisin ne Escler.
Regarde le joiant qui ne fait fors que crier.
19518A sa voix qu’elle ot clere commansait a crier:
« Per foid, lere joiant, je doie poc aconter;
Quaitre anffan et le perre me fezist[es] finer!
Cely qui m’ait vangiér doie forment amer! »
19522Et Lion fait au joiant grant painne andurer,
Pués li fist a l’espee du corpz la teste sevrer;
Pués vient au joiant, la teste lait ester,
Et Sairaisin l’aissallent, que Dieu puist crevanter;
19526Maix Lion et li roy c’on doit Herpin clamer
Et lez aultre baron que je ne sai nommer
Monterent sur la terre pour la baitaille livrer.
Sairaisin s’anfuyrent, n’oserent demourer.
19530Nous gens vont au chaistel, n’i vorent arester;
Maix fermér le trouverent, n’i porent entrer.
La damme fuit lassus qui lour prist a crier:
« Signour, qui estez vous? Ne lou dobvez celler!
19534Ne de confait pays venés cy ariver?
Y estez vous crestien pour Jhesu aourer?
– Oyr, dit Lion, per le corpz saint Omer!
Qui estes vous, ma damme, qu’ansi savés parler
19538Fransoi icy tres bel qu’i n’i ait qu’amander? »
Et la damme respont: « Le pont voi avaller,
Et pués si vous volrait mon estait raconter. »
« Vaissalz, s’ai dit la dame, entandez mon tallant:
19542La porte yrait ouvrir, tost et haitivement,
Pués vous recorderait mon estat purement. »
Et Lion respondit: « A voustre commandement. »
La dame ouvrit la porte et le pont ensement:
19546Venue est a Lion et li dit haultement:
« Sire, de ceu chaistel icy vous fais present,
Car saichiez que je croy en Dieu omnipotant
Et si sus baptisie dou digne saicrement;
19550Maix dou joiant felon ait heut vangement,
Car mon signour occit a duelz et a torment,
Et quaitre biaulz anffan me mourdrit faulcement.
De France nous partisme per itel couvenant
19554Que nous dobviens aller droit a Jherusalem
En la Sainte Citeit pour baisier humblement
Le benoy Sepulcre ou tant fait excellant,
Ou Dieu ressucitait pour nostre salvement.
19558Maix droit si arivame au put arivement,
Car si felon joiant nous demandoit argens
Et cel treu c’on doit a ceu port soullement;
Et quant il me vit belle, si occit a torment
19562Le mien loialz signour et aultre bonne gens
Et murdrit mez anffan per son engingnement.
Or m’ait si tenue si que en mariement;
Oncque ne renoyait le Dieu dou firmament.
19566Or m’avez vous vangie, dont j’ai le cuer joiant,
Du traytour felon que per folz couvenant
M’ait en cestui chaistel tenue longuement.
– Damme, s’ai dit Lion, je vous dirait comment
19570Vuelz que vous vous maintigniez pour voustre salvement:
Vuelz que tout maintenant m’aiez en couvenant
Que jamaix ne pranderés truaige, ne li voustre parrant,
De neif ne de challant qui faice arivement
19574En ycestui pays a ceu port droitement;
Et vuelz que lou quités tres bien et loialment. »
Et la damme respont: « A vous commandement. »
La li jurait la damme a tenir vraiement.
19578La neut y print Lion son herbergement.
La damme li donnait a soupper liement
Et fist Lion servir bien et doulcement,
Et le roy et Garno et trestoute lour gens.
19582Lion en appellait la damme vistement:
« Damme, s’ai dit Lion, ne me cellés niant:
Combien puet on conter, san nul alongement,
De si jusques a Toullette, la citeit qui replant? »
19586Et la damme respont: « Dis lue soullement;
Tant y ait et n’i ait plux certennement.
Ons y fait main tenant ung grant mariement
De la fille du roy, qui de biaulteit resplant,
19590De Gombaut de Colloingne qui a femme la prant.
C’est li plux saiges hons qui soit ou firmament;
Il sceit d’art de gramair juer si soubtivement
C’on ne sceit deviser nesung enchantement
19594Qu’il ne saiche bien faire a son commandement.
Compaing est au diable qui tout ceu li aprant!
Et si fait on pour ceu tel behourdement
C’oncque si belle jouste ne vit on vraiement.
19598– Damme, s’ai dit Lion, per le mien serrement,
Behourder y vorait se je pués teillement;
Contre le mairier jousterait vraiement,
Et s’ancontrer le pués a mon commandement
19602Jamaix a sa moullier n’arait acointement
Ne n’y porait juer de nul engenrement.
– Sire, s’ai dit la damme, se vous n’avés argens,
Mon tresor vous ferait ouvrir ysnellement;
19606Il y ait tant d’or et d’ergens ensement
Que quaitorze chevalz ne lou menroient niant.
Mal ait qui en ait fait si grant assamblement!
– Per foid, s’ai dit Lion, dont en y ait grantment! »
19610Et la franche damoiselle per la main Lion prant.
Au tresor le menait qui luit et resplant;
Il avoit mainte piere et mainte perrle ensement,
De l’or et de l’argens qui illuec se comprant
19614Relusoit celle chambre tout avironneement.
La tresorie estoit ouvree doulcement:
Lez mur orent d’espés dez piés jusques a cent;
Environ de la chambre ensi qu’elle conprant
19618Dis huix de feir y ot, ferment si fierement
Que le menre des dis pesoit bien largement
Plux de doulx mille livre se l’istoire ne ment.
Signour, moult estoit fort yceste tresorie.
19622En la chambre leans n’ot verriere fichie:
Une escharboucle y ot de teille signorie
Qu’assi grant clerteit rant que solleil qui flambie;
Et per neut et per jour, pour voir le vous affie,
19626Randoit cest escharboucle clarteit per maistrie;
A ung aniaulz pant en la chambre jollie.
Vingt piet en quairure fuit li chambre establie:
A ung lez est li ors, si qu’a une partie,
19630Et d’aultre parrt y ait mainte couppe forgie;
Et li or gist en plaites lez la vaissellerie
Qui fuit d’or et d’ergens ouvree et taillie,
Lez piere precieuse et soie d’Amarie.
19634Ne puet on trouver ja nulz hons dou monde en vie
Ne peust pais nombrer de l’avoir la moitie,
Car li joians fellon dont je vous signiffie
Lez avoit desrobér en la mer resoingnie
19638Au merchampz qui vont a neif et a gallie.
Mainte damme en ot faite dollante et corrousie.
Lion fuit moult longuement en celle tresorerie,
Maix oncque n’i volt prandre la monte d’une aillie;
19642Por tant qu’il estoit venus de roberie
N’en volt avoir une soulle abengie,
Et dit: « Ne plaisse a Dieu, le filz sainte Marie,
Que j’aie du tresor une soulle maillie,
19646Car de lairansin vient et de grant fellonnie.
– C’est voir, dit la damme, le corpz Dieu le maudie!
Que tant en assamblait, trop m’ait fait villonnie:
Il occit mon signour a duelz et a haichie,
19650Et quaitre filz que j’avoie en ma mainbournie. »
Hors s’an partit Lion, sa voie ait aqueullie;
Venus est au pallais avuec sa baronnie.
Couchier s’an vont nous gens a ycelle neutie
19654Desi au londemain que sollail reflambie
Qu’il issent dou chaistel; s’ont la damme laissie.
Li roy Herpin parlait; bien fuit sa voix oye,
Et ait dit a Lion a la chiere herdie:
19658«Sire, je demourait en cest menandie
Avuec ycest damme que bien est ensignie,
Car n’oseroie aller, pour voir le vous affie,
A Tollette la grant qui bien est baitillie,
19662Car li roy de Tollette est de ma lignie;
Pour ceu que j’ai sa foid faulcee et renoye
Me metteroit a mort c’estoie en sa baillie.
Et pour ceu demourait en cest manandie.
19666– Sire, s’ai dit Lion, et je lou vous otrie.
Avuec vous demourait Aelis la jollie
Qui est femme Garno a la chiere herdie.
Moy et Garno yrons, et mon aultre maingnie,
19670A Toullette la grant a la behourderie
Pour voir se je verait ma mere agencie
Et mon perre assiment qui tant ait signorie.
– Allés, s’ai dit li roy, Dieu le vous ben[o]ye
19674Que vous puist ramener sain et saulf et en vie! »
A cez mot se desparrt, qu’i ne demourait mie.
Li donsialz Lion avuec sa compaingnie
Ver Toullette s’an vont, la citeit baptillie.
19678Or chevalche Lion ver Toullette la grant;
Dis lieue y avoit, se trouvons nous lisant.
Tant chevalche li anffe que a midit sonnant
Ait veut de Toullette maint clocquier hault et grant
19682Qui estoient des tours qui mont vont relusant,
Et persoit lez crenialz dont il i avoit tant.
Adont paissait Lion ung bien petit avant
Et ait oyr sonner maint cor d’olliffant,
19686Trompe, nacquaire, tabour; il vont si hault sonnant
Que la citeit vait antour retentissant.
Et quant Lion l’oyt, Garno vait appellant:
« Garno, s’ai dit Lion, on vait joie menant;
19690Per deden celle ville on se va moult desdusant.
– C’est, voir, se dit Garno, per Dieu le tout poissant! »
A cez mot ont veut atrotter ung sergens.
Lion li damoisialz li est venus devant;
19694A sa voix qu’il ot clere li vait hault escriant:
« Amis, s’ai dit Lion, entandés mon samblant:
Pour quoy vait on la deden tel joie demenant?
– Sire, dit li verlet, per mon dieu Tervagant,
19698Se sont pour une nosses de Gombert le Persant
Et de la fille au roy qui de biaulteit ait tant,
Que huy ont espousér; or vont behourdant
Li paien de la ville, voir li souffissant.
19702Une royne d’or vont il au pris donnant:
A cely qui la yrait huy le muelx jostant
Donront il la coronne dont je vous voi parrlant.
Et Gombert de Colloingne lez vait tous antandant,
19706Entre lui et doulx aultre qui sont preux et vaillant;
Cis trois contre tous aultre sont sus li aufferant;
Yroient sur le merchiez; nulz hons ne vit si grant! »
Et quant Lion de Bourge vait cely escoutant,
19710Il ait dit a Garno: « Biaulz cosin, or avant!
Allons appertement, c’il vous plait, chevalchant
Pour quoi jouster puissons a la gens Tervagant. »
Et Garno respondit: « Tout a voustre commant. »
19714Dont brochent lez chevalz, lez font saillir avant;
Desi a la citeit ne vont arestant.
Lion estoit arméz d’un riche jozerant
Et bonnez armeures et destrier corrant:
19718Baudiffer ot a nom, se dient li acquant.
Entrés en Toullette, Garno le vait suyvant;
Droit a la porte vont lez chevalz resinglant,
Et pués ver le merchief en vont esperronnant.
19722La ait veut Lion teilz noblesse aparant,
Je croy qu’an tout le monde ne vit oncque si grant!
Florie la pucelle dont je vous voi contant
Estoit a une fenestre per dever Oriant.
19726Noblement est assize, per Dieu le Roy amant,
Et si fuit eschiemee comme femme de sodant.
Trante damme y ot a chaippelz d’or luysant,
De quoy li menre estoit fille a ung amirant.
19730Lez lie fuit la duchesse, mere Lion l’anffan.
Tant noblement estoit la damme au corpz plaisant
Que ne lou vous diroit nulz clerc qui voit lisant:
Ung mantelz de fin uevre saragoutant
19734Olt la damme a son colz per lez espaulle pandant.
Et Florie la belle en avoit bien autant:
Li cheveux li alloient per lez espaulle pandant;
Comme penne de pauons alloient relusant,
19738Car c’estoit la plux belle du roialme persant.
La biaulteit de son corpz n’irait pais recordant,
Car j’an poroie trop alongier le roment!
La avoit mainte damme honneste et souffisant,
19742Toute fille de roy grant roialme tenant.
La feste fuit moult noble que la vont estorant;
Lez joste furent grant c’ou merchiet vont menant:
Trompe, nacquaire, tabour vont moult fort tontissant.
19746Et Lion li gentilz duc dont vous voi contant
En vint sur le merchief, si vait lez rens persans
Et voit per la chaulcie maint destrier aufferant
Ensellés pour la joste c’ons alloit aprestant
19750Pour monter celle gens qui se vont adoubant.
Lion vint ver le roy, si li vait escriant:
« Biaulz sire, je vous voy la joste demandant
Encontre ung chevalier; tout le plux souffisant.
19754– Amis, s’ai dit li roy, vous l’arés maintenant.
Allez faire la moustre, pués allez repairant
Et vous arés la joste, saichiez bien, tout errant. »
Et Lion respondit: « Vous allez bien parrlant. »
19758A la loy pour jouster se vait apparrillant:
Son hialme d’aicier baillait a ung sergens,
Et Garno se vait aprester et se vait adoubant;
San hialme en chief ne qui vaille ung soulz gant
19762S’an vont ver lez damme fierement chevalchant.
Lion se vait premierement lors amoustrant;
Droit devant sa mere vint en son estant;
Or puet bien la gentilz dame veoir son anffan,
19766Mais ne lou cognoit mie ancor ne tant ne quant.
Nonportant lou regarde et lou vait avisant,
Et ait dit a Florie: « Damme, per Dieu le grant,
Vela belz chevalier cortois et advenant,
19770De membre bien tailliér, si ait viaire riant;
Oncque ne vy plux bel en jour de mon vivant!
De queil pays est il? Ne lou m’allés cellant! »
Et Florie respont: « Je ne lou cognoit niant.
19774Oncque maix ne lou vy, saichiez a ensiant.
Benoite soit la mere qui telz filz vait portant,
Et le perre aussi qui le vait angenrant!
– Amen, » s’ai dit la damme. La lou regardait tant
19778Qu’elle le vait forment en son cuer gallousant,
Et dit: « Je ne croirait, per Dieu omnipotant,
Que cil anffe cis croie Mahon ne Tervagant.
Ains est de noustre loy, je m’en vois percevant,
19782Car l’abit ne vait mie de Toullette portant.
– C’est voir, s’ai dit Florie, selon mon ensiant. »
Sifaitement se vont lez damme demenant,
Et Lion vait sa mere doulcement enclinant,
19786Et la fille dou roy vait il moult honnorant.
Maix pour ceu que sa mere l’alloit plux regardant
La vait parfaitement li anffe salluant,
Et la damme s’an vait encontre lui dressant.
19790La lou vait remuer et dairier et devant;
Ne s’an puet consirer, tant lou vait desirant,
Que ne se puet tenir de regarder l’anffan,
Et ait dit: « Mere Dieu, royne tout poissant,
19794Se j’eusse mon filz, il fuit bien de ceu grant,
Qu’an la fourest perdit dont j ‘ai le cuer dollant. »
Sifaitement s’alloit la damme demenant
Et bien priveement en son cuer devisant.
19798Et Lion li gentilz s’an vait oultre paissant;
Entre lui et Garno vait lez rens approchant.
Or est Lion paissér sur le corrant destrier;
Il est venus errant ou ot maint chevalier
19802Qui de joster avoient assés grant desirier.
Lez attandant estoient trois noble princier:
Li ung estoit Gombert, cui Dieu dont encombrier,
Et Herpin fuit li aultre qui le cuer ot anthier.
19806Icil troy attandoient jusques a l’aneutier
Trestout lez behourdour pour le pris essaucier.
Garno vint a Lion, si lou print a huchier:
« Sire Lion, dit il, ung soulz dont te requier.
19810– Vous l’arés, dit Lion, de cuer et vollantier;
Maix que en puisse finer, vous l’arés san targier.
– Biaulz sire, je vous prie, dit Garno au vif fier,
Que la premiere lance me vuelliez ottroier.
19814– Et je la vous otry, dit Lion le gerrier,
Et se vous servirait au behourt commancier. »
Adont li vait tantost une lance baillier.
Contre Gombaurt dela ait prins a ansignier
19818D’avoir a ly trois lance et l’en fist prier,
Et Gombert vait le hialme ou chief laicier,
Et pués la grosse lance ait prins a empungnier.
Le chevalz esperonne qu’i n’ot soing d’esparrgnier;
19822Vint contre Garno teillement essaier,
Li ung encontre l’autre comancent approuchier:
Des lance qui sont roide se vont grant cop paier.
Gombert ait si ferut Garno le chevalier
19826Qu’a terre l’abaitit de l’aufferant destrier;
A si grant destresse cheyt ou sablonnier
Qu’il ait fait Garno une cuisse brisier.
Il ne se levaist pour tout l’or de Monperlier!
19830Le destrier fist a terre verser et trabuchier;
Le colz li desnouait, si l’ait fait devyer.
Garno jut sur le rant, ne se poioit dressier
Car la cuisse ot brisie qui le fist esmaier.
19834Atant est venus Lion qui tost le vint aidier;
Quant le vit en teilt point, en lui n’ot que corroucier.
Moult fuit dollant Lion, en lui n’ot qu’ayreir,
Quant il persoit Garno le vaillant baicheler
19838Qui fuit a telz detresse qu’il ne pouoit durer,
Tost et ysnellement l’est allér relever;
Per deden son osteit ait fait Garno porter
Et le fist en ung lit gesir et reposer,
19842Et li mandait ung mire pour lui a reviver.
Pués vint sur le rent qu’i n’i ot arester
Et s’aparrillait briefment a behourder.
Et li boin duc Herpin qui tant fist a louuer
19846Estoit de l’autre parrt, si se faisoit armer
Encontre le sien filz qu’i vit bel achiemer.
Le filz contre le perre laisse le chevalz aller:
Le perre a son filz vait le chevalz hurter
19850Et abaisse la lance pour li bien assener;
Et li filz vait le perre teilt horion fraipper,
De la lance qu’il tint le volt si assener
Tout droit es hialme le volt si aviser
19854Que permy la visiere fist le feir arester.
Si tres fort le hurtait, au vrai considerer,
Que tous hors des arson vait Herpin alever;
Ensus de son destrier le vait en air geter,
19858Dis piet per de dela en fist le corpz verser.
Lion vint au destrier et print a escrier:
« Sire roy de Toullette, je l’an pués enporter:
C’est a gaingnier chevalz, s’ait oyr recorder? »
19862Dit li roy de Toullette: « On ne lou puet veer;
A gaingne de chevalz fist la joste crier. »
Dont le baillait Lion a ung sien baicheler,
Et droit a son osteilt fist le chevalz mener.
19866Per devant lez damme l’ait fait Lion moustrer.
La duchesse persoit son signour aterrér,
Adont ait prins forment en cuer a soupirer,
Et dit a lie meysme: « Forment me doit peser
19870Quant li biaulz damoisialz qui tant solloie amer
M’ait fait sifaitement corroucier et yrer.
Certe se poise moy, se lou poioie amander!
Ay, sire Herpin, se Dieu me puist saulver,
19874Oncque maix ne vous vy ensement desmontér!
Pour nulz homme vivant, ne en terre ne en mer,
Ne vous vy du chevalz a la terre versér.
Certe, se poise moy; Dieu vous puist conforter! »
19878Et li Sairaisin vont le boin duc relever.
Li fort roy de Toullette le vint tost appeller,
Et li ait dit: « Herpin, or me puet bien sambler
Que si androit poués bien vous maistre trouver.
19882– Sire, s’ai dit Herpin, se Dieu me puist sauver,
Saichiez se n’est pais honte d’a la terre tumer,
Maix c’est blafme d’i grantmont demourer.
Au longuement gesir n’i puet on conquester
19886Joie, honnour ne prouffit, maix son corpz ahonter.
A ceu cop, se je pués, me volrait recovrer. »
Lors li vait li boin roy ung destrier presenter:
Le muedre et le plus belz qu’i pot oncque trouver.
19890En Toullette la grant ne trouvait on son perr,
For le sien qui valloit quant c’on poroit conter
De denier en ung jour, pour chevalier monter
Pour en une baitaille son corpz avanturer.
19894Li roy dit a Herpin: « Entandez mon pancer:
Ceu chevalz vous otry, bien y poués monter,
Et se vous le perdés, bien vous pués affier
Que mon corrant destrier vous donrait san cesser;
19898Ne lou voroie mie perrdre pour tout l’or de desa mer,
Car de maint grant perril m’ait il volluit geter.
– Sire, s’ai dit Herpin, ne lou doie reffuser. »
Lor montait es destrier, soy vait rehialmer
19902Et on li vait tantost une lance donner.
Il la print liement san point de l’arester
Et Gombault vint a ly, si li print a crier:
« Sire Herpin, dit il, laissiez moy behourder.
19906Vous honte vangerait quoy qu’il doie coster.
– Gombaut, dit Herpin, tout ceu laissiez ester!
Muelx affiert que m’en vange, car il m’a fait yrer;
Maix se pués esploitier, foid que doie Dieu porter,
19910Diable l’aront ci avalz fait ariver! »
Ensi disoit Herpin qui lou viaire ot cler.
Il menaice son filz pour soy deshonnorer,
Maix mie ne lou savoit, ceu peust on prouver.
19914Vecy grant pitiet a oyr recorder;
Oncque de si tres grande n’oytes a parler:
Le filz contre le perre covint ceu jour joster,
Qu’i ne savoient rien, maix tost saront au cler
19918Comment Jhesu lez fait ensamble rassambler,
Ensi que vous orés ou livre deviser.
Signour, or antandés, pour Dieu omnipotant
Qui fist cielz et terre et l’oraige et le vant!
19922Veriteit vous dirait, s’i vous vient a tallant,
Comment li bel Lion a qui Bourge appant
Recognut le sien perre et sa mere au corpz gens.
Li duc fuit remontér, a son filz la main tant:
19926Se fuit signiffiance de courrir vistement,
Lion point li chevalz, si grant sault li porprant,
A son perre vait joster si tres fierement
Que la lance abaissait ou li aicier resplant.
19930Tout droit ou hialme assenait teillement
Cely qui l’angenrait, qu’i ne cognut niant,
Le hialme li oste et dou chief li desment:
Le maistre et le chevalz abaitit laidement.
19934Au chevalz ait brisie la cuisse vraiement;
En la terre gisoit ou sablon propprement
Qu’i ne se levaist pour plain ung van d’ergens.
Lion est paissés oultre assés ligierement
19938Et regarde son perre, si li dit haultement:
« Chevalier, levés vous, si ne gisés niant.
Avis m’est que aidés ploiez contre le vant! »
Dollant en fuit Herpin quant la parrolle entant,
19942Et la franche duchesse ait criér haultement,
Et dit: « Sainte Marie, damme dou firmament,
Gardez le mien signour qu’il n’ait encombrement!
Ceu jonne chevalier ait trop de hardement.
19946Je lou prisoie orain, droit au commancement,
Et pour sa grant biaulteit je l’amoie forment.
Or le hay et herait a tousjour mallement,
Car enver mon signour ait ouvrés follement.
19950– Damme, s’ai dit Florie, il euvre loialment
Pués qu’i vient au joster en droit behourdement;
Saichiez bien qu’il n’esparrgne ne cosin ne parrant.
Maix de la moie parrt, selon mon jugement,
19954Je li donne le pris et otrie bonnement
Pour le muelz behourdant de toute ceste gens.
– Et jou, dit la duchesse, per mon acordement,
Car il ait moult bien fait, per mon serrement! »
19958Et li duc gist en terre que grant angoisse sant.
Li roy vint endroit li, si li dit haultement:
« Sire Herpin, dit il, or persoi clerement
Que vous ne vous chevalz qui a la terre c’estant
19962Ne vallez pour behourt ung denier soullement!
Vous estes trop laissés, je lou voy propprement.
– Sire, s’ai dit Herpin, vous parlez follement!
Encor ait je boin cuer pour prandre vangement
19966De cely qui m’ait si abaitut laidement!
– Vous arés mon chevalz, dit li roy au corpz gens,
Que ne voroie perrdre pour l’avoir d’Oriant.
– Sire, s’ai dit Herpin, vous parlez vaillamment. »
19970Lors descendit li roy tost et appertement,
Et pués aidait Herpin; le sien boin chevalz prant
Et Herpin monte sur, c’oncque estrier n’i prant.
Au retour c’est lor mis sans arestement,
19974Et dit a ly meysme: « Trop m’annoie forment
De ceu que cil vaissalz me maintient ensement,
Que doulx foid de randon m’ait si vaillamment
Abaitut a la terre; j’an ait mon cuer dollant! »
19978Ensement dit Herpin au fier contennement.
Il demande une lance; on li baille briefment.
Lion fuit d’aultre parrt qui s’esjoyt forment;
Quant il vit [que] Herpin qui ot fier tallant
19982Avoit la lance ou pung, lors ahert vistement
La sienne qui fuit grosse, et ung garson li tant;
Le chevalz esperonne des esperon d’ergens.
Le filz contre le perre s’aaitist durement
19986De li mettre au desous de ceu behourdement;
Mais li ung ne sceit de l’autre le certain ensient.
Herpin fuit d’aultre parrt qui brocque fierement.
Or vont li champion dont je fais mencion
19990L’un encontre l’autre joster de telz randon
Que pour l’un l’autre mettre a execucion.
Teillement assenait le sien perre de nom
Lion li damoisialz dont je fais mencion
19994L’aissenait teillement, si comme lisans trouvon,
Qu’il ait fait le sien pere verser sur le sablon;
Oncque n’i remuait ne jambe ne tallon.
Li duc fuit cheut per desoure en pasmison;
19998La fuit en teilt meschief et en teilt marison
Que li duc ne puet dire flabe ne chanson.
Sairaisin y acourrent, oultre s’an vait Lion.
Li roy quant vit mort son destrier aragon,
20002(Oncque n’ot si grant duelz, bien dire le puet on!)
Print a renoier Appolin et Mahon,
Et dit: « A, malvais dieu, com vous estes felon!
Maix se revenoie deden ma mansion,
20006Tant de choz vous donroie a doulx main d’un baston
Que je vous romperoie le doz et le creppon! »
Et la duchesse crie haultement a hault ton:
« Hé, sire, dit elle, quelle destrucion!
20010Oncque maix ne vous vi en teille souppeson,
Ne ainsi abaitut per ung meschampz garson.
Je lou solloie amer a ma condicion,
Maix ja ne l’amerait; il m’ait fait mesprison
20014Quant il m’ait abaitut ensement mon baron.
Cis Sire le confonde qui souffrit passion! »
Ensi disoit la damme a la clere faisson.
Maix c’elle sceust que ceu fuist sa norisson,
20018Ne lou maudesist pour l’avoir d’un roion,
Car c’estoit li sien filz, si comme dit la chanson.
Per tant en saverait la droite estracion
Ensi que je vous dirait, s’i vous vient a bon.
20022Or antandés a my, chevalier et baron,
Que li dous Dieu de gloire vous faice vrai pardont,
Et dirait histoire ou il n’ait se voir nom:
Herpin fuit a terre per dessus le sablon
20026Et ot au cuer grant honte et grant confusion
De ceu que on l’avoit mis en subieccion,
Car oncque n’avoit estés versér jus de l’arson
Fors que per le sien filz qui cuer ot de griffon,
20030Car il ne doubte assault, noise ne tanson;
Niant plux que l’alloe redoubte l’oxillon
Ne redoubte l’estour ne lou grant chaiplisson.
Herpin c’est relevér a grant confusion.
20034Gombert vint a Herpin, si li crie a hault ton:
«Vaissalz, foid que je doie Appollin et Mahon,
De voustre ennoy volrait je prandre vangison,
Car je volrait jouster encontre le glouton
20038Que ainsi vous ait mis en guise de pieton.
– Allez, s’ai dit Herpin, a vous malleyson!
Je prie a cely Dieu c’ou temple Psalmon
Resucitait de mort pour nostre salvacion,
20042Qu’il vous dont teil encontre en bien courte saison
Don vous ne me puissiez pais tenir a bricon!
– Per foid, s’ai dit Gombert, ne lou prise ung bouton! »
Adont en est venus vistement a Lion.
20046« Damoisel, dit Gombert, moult estes de grant nom.
Quaitre lance en requier et tant en demandons.
– Sire, s’ai dit Lion, quaitre vous en donrons;
Et se vous reffusez, ja n’ait m’arme pardon! »
20050Adont fuit liez Gombault en sa condicion.
Bien cude que du vaissalz faice tout le sien bon,
Maix muelx li vaulcist jouster a ung peron
Car contre le vaissalz dont je fais mencion,
20054Ensi comme vous orés san faire loing sermon.
Grande furent lez joste en la citeit antie.
Gombert vient a son tour, s’aparreille maingnie,
Et lour ait dit: « Signour, j’ai au cuer grant envie
20058Qu’a cestui damoisel puisse tollir la vie,
Car trop ait fait Herpin annoy et villonnie;
Maix chier l’amanderait, ains l’oure de complie!
– Sire, dit li baron, il ait mort deservie.
20062Or pancez du tuer, si ferés cortoisie.
– Per Mahon, dit Gombaurt, je ne m’en fainderait mie! »
Et li boin duc Herpin dont je vous signiffie
C’est partis des rens, s’ait sa voie aqueullie;
20066A la duchesse vint qui tanrement larmie.
Et le duc quant le voit haultement li escrie:
« Damme, per celi Dieu qui tout ait en baillie,
J’ai estéz mainte foid en baitaille rengie
20070En terre crestienne et permy paiennerie,
Maix oncque ne trouvait per ma baichellerie
Homme nezung vivant, se Dieu me faice aye,
Qui abaitre me puist du destrier de Honguerie,
20074Fors que ceu jovanciaulz qui ait chiere lie.
On lou doit appeller flour de chevaillerie,
Car il est prous et biaulz et plain de cortoisie.
Concquestér ait le pris en yceste partie;
20078On ne li puet tollir s’on ne fait villonnie.
Trois foid m’ait abaitut per sa grant baronnie;
La proesse qu’il ait doit estre auctorisie.
– Sire, s’ai dit la damme, avoir doit belle amie!
20082Ains ne vy jouvancel oncque en jour de ma vie
A qui mez corpz eust s’amour otroye
Tant comme j’ai fait a ly, je ne cude mie,
Qui ne soit estrait de la moie lignie.
20086Je li porte boin cuer, san nulle tricherie,
Maix nature c’ons aprant, et semont et agrie…
Je l’ayme doulcement, si que en sus abbaye
Comme sa jouvante puet estre de moy enchierrie. »
20090Et quant li duc l’antant ne puet tenir n’en rie;
Et aussi l’autre lez le prist a prisier Florie,
Qu’elle volcist moult bien qu’elle fuit en Lombardie
Sc’eust le bel Lion o lie en sa compaingnie;
20094Cent foid le sohaidait per sa baichellerie
Et pour sa grant biaulteit que en son corpz flambie.
Et li donsialz estoit entre gens paiennie.
Li huralz, celui jour, li font grant cortoisie:
20098Il queurent aprés lui et chescun li escrie
A cel « Avantureux » qui tant ait signorie
Qu’i doit avoir le pris san nulle tricherie.
Sifaitement alloit disant cest maignie,
20102Et Gombert de Colloingne, que Dieu ne croit mie,
Estoit bien aprestés ou destrier de Surie:
Le hialme ens ou chief et la lance enpungnie.
Lion vait acenant droit a l’autre partie,
20106Et li gentilz vaissalz, qui chiere ot agensie,
Le chevalz ou il sist dez esperron agrie.
Tost et ysnellement ait la lance abaisie.
Or vont li doulx vaissalz dont contér on vous ait
20110Joster l’un contre l’autre; grant joste y arait,
Car Gombert fuit moult fort et grant sens en lui ait;
Tint une grosse lance que moult belz palmiait.
Il broche le destrier; ver Lion s’an vait,
20114Et Lion contre ly, que point ne l’esparrgnait.
Or escoutez comment Lion se maintint la:
A l’approchier qu’il fist, si trez bien l’avisait
Que droit ens ou hialme le glouton ataignait,
20118Non pais en la visiere, maix li fer s’ataichait
Au hialme lusant que cis Gombault pourtait.
Si vous dit que Lion point du chief ne ostait,
Maix Gombert ressut painne; d’aultre parrt sovinait
20122Et le covint cheyr, et a ceu qu’il versait
Per dessus son destrier le Sairaisin tumait;
Le chevalz chiet sur li, la jambe li brisait.
On l’oyt bien crocquier ceulx qui adont furent la.
20126De l’angoisse qu’il sant si haultement criait
Que li roy de Toullette enver Gombert allait,
Et pués ysnellement li roy li demandait:
« Gombert, or voi ge bien que ma fille serait
20130Cest neut rapitee; ja malz n’averait!
Li diable d’infer icy vous amenait,
Car encontre ung diable vous corpz josterait.
Il ne trouvait huy homme qu’a terre ne versait,
20134Et se plux y joustés il vous en mal vanrait.
– Helais! s’ai dit Gonbert, mez corpz plus n’i corrait.
J’ai la jambe brisie, dont mallement me va !
Je croy que c’est ung diable qui a moy joustér ait!
20138Cis serait moult meschampz qui a li behourderait;
Je sus certain et fis que tous nous honnirait.
Folie fist mez corpz quant orain se vantait
De li mettre a ffin. Muelx esploitiér en ait:
20142Il c’est vangiér de my, mal ait qui le portait! »
Lors ait dit quoiement que nulz ne l’escoutait:
« Foy que doie Mahon qui me fist et formait,
Se je lou pués cognoistre, chier l’acheterait
20146Qu’a mez main l’occirait, ja n’en eschepperait! »
Ensement dit Gombert qui trayson chaissait;
Depués ou nom Lion le sien perre agaitait
Au dehor de Toullette; la androit le tuait
20150Et li mist a exille, maix pués le comperrait,
Car li donsialz Lion puissedit le trouvait
Au chaistel de Fantonne quant Charlon gerroiait,
Et la l’ocist Lion, ensi c’on vous dirait,
20154Car Gonbert le sortit et son sort avoua:
Li ennemmi li dit et il li demandait
Per qui il seroit mort et per qui finerait.
Dit li fuit que Lion de Bourge l’occirait,
20158Et il avint ansi, comme vous recorderait.
Maudas vint a son perre que Gombert on clamait:
« Perre, comment vous est? » Et Gombert dit li ait:
« J’ai la jambe brisie, mal ait qui me blessait!
20162S’ait fait li chevalier que Herpin reversait
Trois foid en ung tenant; oncque ne lou desportait. »
Et Maudas respondit: « Et on l’espierait
En queil osteit il est, et pués on lou tuerait.
20166Li diable d’infer si avalz l’amenait;
Venus est a sa mort,jamaix ne s’an rirait!
– Per Mahon, dit Gombert, ensi en avanrait! »
Deden une litiere tantost on lou couchait,
20170Et deden le pallais tost on lou reportait.
Loingtampz y guit mallaide, et Lion s’an allait.
A son osteit li roy briefment comandait
C’on le voit convoiant; si homme qui sont la
20174Convoierent Lion. Dieu, quelle feste y ot la!
Mainte trompe d’airain a ceu jour on trompait;
Cis huralz vont criant: « Boin chevalier y ait
A cel « Avantureux » qui le pris averait.
20178C’est li plux preux dez preux qui oncque behourdait! »
Ensi adont le chevalier on convoiait.
A son ostelz revint et a Garno s’an vait;
Quant Garno vit Lion, moult hault li escriait:
20182« Sire, comment vous est, pour Dieu qui me formait?
– Garno, s’ai dit Lion, saichiez que bien me vait.
J’ai cely affollér qui orain vous blessait.
S’ait la jambe brisie,jamaix n’i paisserait.
20186Ung aultre chevalier qui a moy behourdait
A abaitut trois foid et ung chevalz mort ait. »
Et quant Garno l’oyt, de Jhesu se signait.
Tout cis qu’oissiez qu’i fuit, grant joie en demenait.
20190Lion tint la neut court, noncier la commandait,
Et qui serait recheut qui venir y volrait.
Et li roy de Toullette ou pallais reparait;
Venus est a Florie et en hault dit li ait:
20194« Fille, s’ai dit li roy, trop mallement vous va,
Car li « Avantureux » que Herpin reversait
Ait affoullér Gombert, la cuisse li brisait.
Je croy, per Mahommet, jamaix sur droit n’irait.
20198– Sire, s’ai dit Florie, vous corpz le me donnait
Maulgrez my et a fforce; dit le vous ait piessait.
Bien sai ceu mariaige jai a bien ne vanrait,
Car ceu c’on fait envis, jai bien ne tornerait.
20202– Per Mahon, dit li roy, fille, si ferait!
Allez jugier le pris si que on lou porterait
A celui vistement qui deservir l’arait.
– Sire, s’ai dit Florie, qui croire me volrait,
20206Je l’ai bien assenér, ne vous mantirait ja.
Le pris ait conquestér, ja nulz ne li torait,
Le chevalier que trois foid Herpin trabuchait
Dessus lez doulx destrier, li thier li tuait,
20210Et que le mien marit ensement atornér ait. »
Et respont la duchesse: « Ja aultre ne l’averait,
Car c’est li plux herdit qui oncque maix jostait. »
Et dit li duc Herpin: « Tres bien desservir l’ait!
20214Le pris ait concquestéz, porter li covanrait.
– C’est voir, s’ai dit li roy; en li vaillant home ait. »
Li baron de Toullette qui trestout furent la
Ont acordér le pris et chescun le jugait
20218Sur Lion le donsel qu’a Monlusant gaingnait
La royne gentilz qui después esposait.
Une royne d’or assi per tans averait;
Ains hons n’ot tant d’onnour, ne jamaix n’averait,
20222Oncque ne fuit au jouste que le pris n’enportait,
Ne oncque en tornoy cez corpz ne tornoiait
Qu’i n’en eust l’onnour, car Jhesu l’an aidait:
Ehur et avanture ansement l’avansait.
20226Ou pallais a Tollette li consaulz s’acordait
Au pris parfaitement; de ciaulz qui furent la
Chescun endroit de ly sur Lion le getait,
Car on vit clerement que bien deservir l’ait.
20230La duchesse de Bourge en estant se dressait,
Et pués ait prins le pris et en hault c’escriait:
« Qui m’ayme si me sieuce, mez corpz le pourterait
Et le donrait cely a qui donnér on l’ait! »
20234Et dit li duc Herpin: « O vous mez corpz yrait.
Li chevalier verait que si bien m’atterrait. »
Et Florie la belle ait dit que lou sieurait,
Et assi fist li roy et ciaulz qui furent la.
20238Trompe, tabour sonnoient; la feste commansait:
La menestrauderie teille vie menait
Que toute la citeit en retentit et crollait;
Et li huraulz au roy sur le destrier montait
20242Pour pourter la nouvelle; enver Lion s’an va.
Il li fuit commandér, adont se dessevrait;
Jusques a l’osteit Lion point ne s’i arestait.
Il est entréz deden et illuec le trouvait
20246Qui sceoit au soupper, bien cent chevalier ait;
Tout furent Sairaisin qu’i forment honnorait,
Car il tint court planiere, a plantez lour donnait,
Et pain, et char, et vin, que rien n’i esparrgnait.
20250Atant est li huralz venus que Lion salluait,
Et dit a haulte voix: « Mahon qui tout creait,
Qui fist et cielz et terre et le mont compaissait,
Il garde le chevalier que si bien behourdait!
20254Vaissalz, je sus huralz au baron per desa.
Li fort roy de Toullette a vous envoiér m’ait
Pour noncier que lou pris on vous apporterait:
Il vous est ottroiéz, maintenant vanrait sa. »
20258Et quant Lion l’oyt, en estant se dressait;
Venus est au hiraulz, a boire li donnait.
Tous cez drapz devestit, sa robe li donnait
Et ung corrant destrier sur quoy il montait,
20262Et vingt florin assi qu’an s’amonniere ot la,
Et pués ysnellement en la saulle montait.
Il print dez aultre drapz dont il se reparait,
Et ait dit a Garno: « Savés comment il vait?
20266J’ai conquestés le pris, on lou m’apporterait! »
« Garno, s’ai dit Lion a la chiere herdie,
J’ai conquestér le pris entre la gens paiennie. »
Et quant Garno l’oyt, si mainne chiere lie.
20270Lion li damoisialz ait sa robe vestie
Qui estoit a son point et cosue et taillie,
Et pués vint festyer la grande compaingnie.
Il atandit le bruyt contrevalz la chaucie,
20274De trompe et de nacquaire et de teille tabourie
Oncque nulz hons ne vit! Tant demene fraderie
Que la duchesse amainne, et la belle Florie,
Et li roy, et Herpin, et li chevalerie.
20278La duchesse tenoit la royne jollie
Qui ouvree fuit d’or qui luit et reflambie;
Jusqu’a l’osteit Lion ne s’i arestait mie.
La fuit teille clarteit faite et establie
20282Que bien coustait Lion cent marc celle neutie,
Maix il n’i acontoit une pomme porie,
Car ne pansoit a rien qu’a faire cortoisie.
Lion estoit assis a la tauble polie;
20286Quant lez damme persoit dont la saulle est emplie,
Contre elle se dressait et forment s’umillie,
Comme cil qui savoit honnour[er] san bodie
Roy, conte, chevalier et gens de signorie.
20290La duchesse sa mere est ver lui approchie
Et regarde Lion a la chiere herdie.
Sa maniere li est en lui forment [r]ougie,
Et en lui regardant la damme moult s’ublie,
20294Et ait dit quoiement, qu’i ne l’atandit mie:
« Per foid, cil damoisialz me met en cuderie,
Car il vait ressamblant muelz que nulz hons en vie
Herpin le mien signour, de veue et d’oye.
20298Je ne sai dont il est, ne de quelle partie,
Maix jamaix n’arait nulz jour la chiere lie
Se sarait dont il est et de quelle lignie. »
Devant lui arestait, et pués si li escrie:
20302« Damoisialz debonnaire, plain de chevaillerie,
Per l’acourt dez baron de la terre garnie
Vous est donnés li pris, et per euvre jugie
Nous le vous apportons yci de parrt Florie
20306Per qui la feste fuit ordonnee et bastie.
– Damme, s’ai dit Lion, je feroie follie
S’alloie reffusant sifaite signorie! »
Le pris ait ressut si bien, quoi que nulz die,
20310Que chescun vait disant per la saulle voltie:
« Per foid, cis chevalier sceit moult de cortoisie! »
Ensi disoient cilz qui ne lou cognissoient mie,
Et la damme gentilz de niant ne s’oublie.
20314Venue est a Lion et ver lui s’umillie,
Et li dit: « Damoisialz plain de baichellerie,
Dite moy veritez, si ferés cortoisie:
De queille terre estes vous, ne de quelle partie?
20318– Damme, s’ai dit Lion, je sus de Lombardie
Et se sus d’un costeit de France la jollie. »
Quant la damme l’antant, tout le sanc li fremie;
Quant de France ot parler, le cuer li atanrie.
20322D’unne parrt trait Herpin, en l’oreille li crie:
« Sire, s’ai dit la damme, je sus toute esbaihie!
Ceu gentilz damoisialz, que Dieu bien mouteplie,
Te vait si ressamblant ne sai que je en die;
20326Maix je voy tant en li, se Dieu me faice aye,
Que je ne croirait jai pour chose c’on me die
Que ne soit estrait de la toie lignie. »
Et li duc respondit: « Vous pancez a follie!
20330Laissiez la chose ester, pour Dieu je vous en prie!
– Sire, s’ai dit la damme, ne vous arestés mie.
Demandés son estat a ciaulz de sa partie.
Espoir qu’il atenoit a la gens resoingnie,
20334Guenelon et Hardrés et la malle maingnie,
Vous en poriez vangier a l’espee forbie;
Et s’i vous atenoit a ciaulz de vous lignie,
Se li dobveriez faire honnour et cortoisie.
20338– Damme, s’ai dit li duc, pués que vous corpz l’otrie,
Je li demanderait, soit sens ou sottie! »
« Damme, s’ai dit li duc qui Herpin ot a nom,
Je sarait a l’anffan, c’il n’en fait cellison,
20342De queilz gens est atrait en France le roion. »
Adont est venus au damoisel Lion.
« Damoisialz, dit li duc, ne dite se voir non:
Vous dite que vous estes dou roialme Charlon;
20346G’y ait moult bien estés, g’y sai la region,
Car jaidis y servit le conte Guennelon
Qui en Roncevalz vandit per mortel trayson
Lez douze pers de France et dis mil baron.
20350– Per foid, s’ai dit li anffe, n’an vallés se pis non,
Car a servir teilt gens appanre n’i puet on
Que mal et oultraige et malle desraison,
Car oncque lour lignaige ne fist se mal nom!
20354Il ont forment grevér a mon estraccion.
Cis Sire lez confonde qui souffrit passion,
Et tous ciaulz qui lez ayme[n]t n’aient de Dieu pardon!
– Amen, » s’ai dit li duc quoiemment a bais son;
20358Pués ait dit a son filz qui tant ot de renom:
« Vaissalz, or me conteis voustre estraccion!
– Sire, s’ai dit li anffe, que vous celleroit on?
Je sus colsin Ogier et parant a Naymon,
20362Et cion dou lignaige au boin roy Psalmon,
Richart de Normandie, li quaitre filz Hemon
Et Guyon de Nantuel, Geraird de Roucillon.
Je sus du grant lignaige de France le roion. »
20366Et quant la damme l’ot, lor li crie a hault ton:
« Qui fuit doncque vous mere? N’en faite cellison!
Bien la cognisterait se m’en ditez le nom.
– Damme, s’ai dit li anffe, Aelis ot a nom,
20370Femme Herpin de Bourge qui tant ot de renom,
Que banit fuit de France, le roialme de nom,
Pour ceu qu’il occit Clariant le glouton. »
Et quant la damme l’ot, rouge fuit comme cherbon.
20374Elle cheyt pasmee per delés ung lezon,
Et li duc la dresse, si li dit a hault ton:
« Damme, ne creés pais si folle mesprison!
Il dit que c’est vous filz de droite norisson,
20378Maix c’il n’en sceit conter la droite establisson,
De trestout cez parlés ne donroie ung bouton!
– Malvais hons, dit elle, car a ta division,
Car vela le tien filz, ne t’en fais cellisson!
20382Si trez bien te resamble de bouche et de menton,
De viaire et de corpz et de droite faisson,
C’on n’i sceit a reprandre vaillant ung esperron. »
Li duc dit a l’anffan: «Comment avés a nom,
20386Et ou avés vous prins ensi voustre cruchon?
– Sire, dit li anffe, foid que doie saint Symon,
Je fus neis en ung boix (que vous celleroit on?)
Per deden Lombardie la noble region;
20390Et en celle fourest fuit trouvér d’un lion
Qui m’amportait o ly san faire mesprison.
Ung chevalier paissoit per le boix a bandon
Qui trouvait le mien corpz per delés ung buisson
20394Avuec la lionnesse dont j’ai fait mencion;
Et pués me fist pourter per deden son donjon,
Et pour la lionnesse me fist clamer Lion.
Ensi per mainte terre m’appelle on.
20398– Enfe, tu es mes filz, dit Herpin a bandon,
Et vecy ta mere a la clere faisson.
– Pere, s’ai dit li anffe, oiez que dirait on:
Or ne me tenés pais a voustre norisson
20402S’ansingne ne vous moustres san nulle arestisson,
Car j’ai ung mantel et la me trouvait [on]
Envollepér et mis en grant quativison.
Li mantialz est de soie fourér d’un pelisson,
20406Car cil qui me nourit per deden sa maison
Le me gardait adés per bonne entancion. »
Dont vait en sa mallette en ung couffre de nom;
Et quant le voit la damme, s’escrie a hault ton:
20410« Filz, vecy le mantelz, per Dieu et per son nom,
Ou vous envollepait le jour et la saison
Que naicquist[es] de moy deden le boix fellon! »
Lors acolle l’anffan et baise la faisson.
20414Ambdui versent pasmér, la ot grant plorisson,
Car Herpin se pasmait cent foid en ung randon.
L’un vait baisier l’autre per bonne condicion:
Ains plux grande pitiet avenir ne vit on.
20418Antour an vont plorant paien et Esclavon,
Et Florie regarde le jonne donzillon
Qui estoit filz Herpin, le chevalier de nom.
A soi meysme dit, qu’oyr ne la puet on:
20422« Li diable m’ont fait ci pranre dant Gombert le laron,
Car j’eusse cet[u]y eut pour mon baron
Qui est tous li plus biaulz que trouver poroit on! »
Ensi disoit Florie, maix c’estoit san raison,
20426Car il avoit moullier, plus belle ne sceit on,
Qui pour l’anffan estoit en grant subieccion
Menant deden Pallerne la citeit de renon
Avuec son jonne filz que Guillame appell’on.
20430Maix Lion ne savoit pais lour establison,
Car point ne se doubtoit du Garnier glouton.
Li anffe et li perre et li mere anson
Estoient la androit en teille plorison,
20434De joie et de pitiet maynent teille marison
Que ne la poroit pais dire en la chanson!
Il s’acollent et baisent cent foid en ung randon.
« Pere, s’ai dit li anffe en ceste marison,
20438Ay o moy amenér ung gentilz compaingnon,
Et se dit qu’il est de voustre estraccion.
Il ait pour vous souffert mainte persecucion,
Car trese ans vous ait quis per estrainge roion.
20442– Biaulz filz, s’ai dit li perre, comment l’appelle on?
– En nom Dieu, dit li anffe, n’en ferait cellison:
C’est Garno d’Orifflour, ensement l’appell’on.
– Biaulz filz, s’ai dit li duc, tres bien le cognoit on.
20446Il est de vous lignaige, selon m’entancion.
Filz fuit d’un mien parant c’ons appelloit Guion.
Biaulz filz, ou est Garno? N’en ditte se bien nom!
– Pere, orain jostait a Gombert le lairon.
20450S’ait la cuisse brisie per delés lou braon,
Maix per tant garirait, foid que doie saint Symon!»
Herpin et la duchoisse, pour voir le vous dit on,
Monterent en la saulle san faire arestisson.
20454En la saulle montait Herpin li duc gentilz
Et la franche duchesse c’on clamoit Aelis.
Si ont trouvér Garno qui fuit preux et gentilz.
Quant Garno vit Herpin et la damme de pris,
20458Trop muelx lez ravisait que ne vous devis;
Sur son lit se dressait comme ung hons esjoys,
Et dit: « Sire, chevalier loialz et poestis,
En toute riche terre ait le voustre corpz quis,
20462Que je n’oyt nouvelle ne en fais ne en dis
De vous ne de ma damme qui tant ait cler le vis.
De ceu que vous voi doie loer Jhesu Crist!
Pour Dieu comment vous est le Roy de parraidis?
20466Je vous ait ramenér vous filz en cest pays;
Pour vous le ravisait a la bouche et au vis.
Saichiez que lou trouvait ou moult estoit abaubie;
Ne savoit quelz filz estoit, s’an estoit asouplis,
20470Maix tant me dit an signe et en fais et en dis
Que je li dit tantost que c’estoit voustre filz.
Pués que je l’oz trouvér, a tel avoir conquis
Qu’i en torniant conquit une damme gentilz;
20474Royne est de Sezille, si en tint le pourpris.
Roy en serait vous filz, car il en est servis
De tout lez vaillant homme amés et conjoyt.
Oncque plux prouz de ly ne fuit de mere vis.
20478– Per foid, s’ai dit li duc, il lou m’ait bien apris!
Quoi qu’il fuit mez fis, m’ait il a terre mis:
Trois foid en ung tenant mez chevalz fuit ossit,
Li aultre affolléz et je sus malzbailly.
20482Li mien corpz li pardonne, si faice Jhesu Crist!
– Pere, dit li verlet qui estoit bien aprins,
Pour cely vous prie qui en la croix fuit mis
Que vous me pardonnez ceu qu’ai ansi mespris,
20486Car je ne savoie point que je fuisse vous filz;
Car saichiez je l’eusse fait moult bien envis.
– Biaulz filz, s’ai dit li perre, n’an soiez abaubis,
Car je lou vous pardont vollantier non envis;
20490Et Jhesu Crist si faice, le Roy de parraidis! »
Et la mere acolloit son doulz anffan tousdis,
Et li vait baisant et la bouche et le vis,
Et de foid a aultre li getait maint de ris,
20494Et disoit: « Mon anffan, que vous estiez petit
Quant ou boix vous laissait quant mez corpz fuit ravis
Per trois lairon puant dont mez corpz fuit mary!
Maix je en fuit delivré au volloir Jhesu Crist,
20498Si que il ne me meffirent vaillant ung parresis.
A loy d’un escuier fuit li mien corpz vestir. »
La li conte la damme et en fait et en dis
Comment fuit a Toullette en cusine tousdis.
20502Toute cez avanture li contait sans escris.
« E, Dieu, s’ai dit Lion, tu soie bien oys
Quant li corpz de ma mere est preux et herdis,
Qu’ansi c’est maintenue en estrainge pays
20506Pour warder son honnour, et servant a devis
Le Roy de sainte gloire qui en la croix fuit mis! »
La plourait de pitiet li anffe signorit;
Pués dit cez avanture, pués ait cez fais gehis,
20510Ceu qu’avenus li est pués l’oure que fuit vis;
Et comment Bauduyn fuit en povretés mis
Per lez fait qu’il faisoit entour le pourpris;
Comment vint au tornoy; comment fuit racuellis
20514De son oste vaillant qui ot a nom Thiery;
Et comment ait estés a grant haultesse mis
Per le Blanc Chevalier qui tant li fuit amis;
Lez painne et lez malz que Garnier li rabis
20518Li fist pour Florantine a qui il est mary.
Quant la damme ot son filz qui de sens fuit garnis,
Doulcement le baisait et li dit: « Dous amis,
Comme je sus au cuer lie qu’ansi vous estes mis,
20522Et trait a vous nature; j’an sus lie, biaulz filz… »
Ensement se devisent; Sairaisin malleys
Eurent laissiér la court, chescun s’an est partis.
Li roy vint a Herpin qui fuit [at]alantis;
20526Le congier demandait; a la voie c’est mis.
Li roy ait prins congier a Herpin le vaillant,
Et Florie s’an vint a la damme courrant,
Pués li ait dit: « Duchesse, ne m’allez cellant!
20530Je vous prie, c’il vous plait, donnez moy voustre anffan!
Se l’arait a signour, car je l’ayme ja tant
Que pour s’amour lairait Gonbert le sodoiant.
– Florie, dit la dame, or n’i allez pansant!
20534Mes filz est assenér en Sezille la grant.
La damme conquestait et le pays poissant. »
Et quant Florie l’ot, si muait son samblant,
Et dit: « Sainte Marie, royne souffisant,
20538Pais ne sus eurouse qu’avoir [ne] puisse ung Frans!
Mon perre m’ait donnér a ung felz Turc puant;
Jai bien ne li ferait en jour de mon vivant! »
Ensement dit Florie qui de biaulteit ot tant.
20542Avuec le roy son perre vait ou pallais entrant,
Et Herpin et sa femme et Lion lour anffan
Firent faire ung grant lit; ensamble vont couchant.
La se couchent tout trois et la vont recordant
20546Toute lour avanture l’un a l’autre contant.
Li filz quant ot sa mere, quant l’allait avisant,
Ne se pouoit tenir qu’i ne voit plourant,
Et la mere assiment ploroit pour son anffan.
20550En cez parlez se vait toute la neut trepessant
Desi jusques au maitin que sollail va levant,
Que tous trois se vestirent et vont aornant.
Desus une litiere vont lors Garno posant;
20554Au chaistel de Biaulz Lieu le vont envoyant.
A Gombert le lairon ait on dit maintenant
Que Herpin estoit perre au damoiselz vaillant
Que brisie li ot la cuisse en behourdant.
20558Et quant Gombert l’oyt, si ait jurér Tervagant
Que s’i ne puet tenir a son volloir l’anffan,
Que lou perre ossirait a l’espee tranchant.
Ensement dit li glous que je vous voi contant.
20562Elais, il se dit voir, si comme orés avant.
Or dirait de Herpin li duc qui ait fait tant
Qu’il vint a Biaulz Lieu, il et ses sergens,
O ly sa moullier qui ot le cuer joiant.
20566La messe vont oyr ou chaistel relusant,
Pués sont montér en la salle; l’iauwe allont cornant.
Assis sont au mengier et on lez vait servant
De vin et de viande et de tout lour couvenant.
20570Ensement vait Lion illuec sejornant,
Au roy Herpin mandait tout le sien couvenant,
Si mandait la moullier Garno le conquerrant.
Quaitre moix va la androit Lion demourant;
20574Adont dit a son perre et le vait appellant:
« Pere, s’ai dit li filz, entandez mon samblant:
De cy me partirait, plux n’irait arestant.
En France m’en yrait, le pays avenant,
20578Et droitement a Bourge yrait le cor sonnant
Dont me cognoisteront li chevalier vaillant,
Et li noble bourgois se m’iront recepvant
Comme lour droit signour; pués yrait gerroiant
20582Charlemenne le roy s’i ne vous vai randant
La terre et le pays dont vous vai banissant.
Et a tout mon lignaige ossi yrait priant
Qu’i me vuellent aidier en lignaige faisant.
20586– Biaulz filz, dit Herpin, vous allés bien parrlant! »
Quant la duchesse l’oyt, si en vait soupirant
Et ait dit a son filz qu’elle ayme et prise tant:
« Biaulz filz, je vous prie en l’onnour saint Vincent
20590Que briefment revenés a Toullette la grant,
Car n’en pouons partir se n’est per le commant
Du fort roy de Toullette, je lou vous acreant.
Jurér en ait vous perre et fait son serement
20594Que ne se partirait jamaix en son vivant
Se li roy ne li vait ainsois congier donnant,
Car de gerre se vait forment doubtant,
Et en Herpin vous perre se vait il moult fiant,
20598Car per lui ont heut tout su homme garant,
Et per Dieu de gloire, le Roy de Beliant.
– Damme, s’ai dit Lion, foid que doie saint Amant,
Au pluxtost que polrait m’en vanrait repairant,
20602Et se j’avoie fait ceu que je voi pansant,
Au roy de Toullette vanroie faire tant
De cy vous en yriez bonnement despartant
Et vanriez avuec moy en Sezille manant,
20606Ou je vanroie cy; ensi l’ait couvenant.
– Biaulz filz, s’ai dit la damme, vous allez bien parlant!
– Damme, s’ai dit Lion, si vous yrait laissant
Garno mon compaingnon et sa moullier plaisant
20610Qui ens ou nom de moy vous yront confortant. »
Adont le vait la damme doulcement acollant.
Quaitre foid le baisait en la bouche devant,
Et aussi fist Herpin au gens corpz avenant.
20614Et Lion est montés ou destrier aufferant.
Sa mere vait doulcement li anffe relevant;
Doulcement le baisait et le vait acollant,
Et li dit: « Doulce mere, ne te vait dollosant,
20618Car briefment revanrait, je le vous acreant;
Maix qu’il plaisset a Dieu qui deden Belliant
Volt naistre de la Vierge pour nous faire garant! »
Garno vint a Lion et li dit en oiant:
20622« Sire Lion, dit il, j’ai moult le cuer dollant
Que ne voy o vous a Bourge chevalchant. »
Et Lion li ait dit: « Je n’i conte noiant!
Vous tanrés compaingnie Herpin le souffisant
20626Et ma mere loialz tant qu’irait retornant.
– Sire, s’ai dit Garno, je ferait vous comant. »
Lion lieve sa main et lez vait de Dieu saingnant,
Et sa mere et son perre vont adont larmoiant;
20630De destresse li vait le sanc avalz collant.
O cez mot s’an partit; le cheval vait brochant.
Dairiere li regarde et souvant retornant,
Et voit sa doulce mere que grant duelx vait faisant
20634Et son perre Herpin qui s’alloit enbrunquant.
Lors dit: « Ma douce mere, a Dieu vous commant,
Et vous, perre Herpin, li cuer me vait disant
Jamaix ne vous verait en jour de mon vivant! »
20638Elais, il pansoit voir, si comme orés avant:
Per Gombert de Colloingne, le cuver soldoiant,
Avint deden Toullette ung meschief si tres grant
Dont cil de la ville furent au cuer dollant,
20642Ensi que vous orés recorder maintenant.
Or dirait de Lion qui s’an vait esploitant
Tant qu’il vint au chaistel ou conquist le joiant;
La tour de Magloire l’alloit on appellant.
20646Lion vint ou chaistel, si vait deden entrant;
Le roy y ait trouvér et la dame plaisant
Que bien et liement vont Lion festiant.
Li roy Herpin li vait haultement demandant:
20650« Sire Lion, dit il, comme vous est covenant? »
Et li vaissalz li vait s’avanture contant,
Et comment au joster il allait conquestant
Une royne d’or et allait behourdant
20654Encontre le sien perre que il alloit querrant.
Du chevalz l’abaitit trois foid en ung tenant
Et rompit a Gombert une cusse en jostant.
Et quant le roy l’antant, de Dieu se va signant
20658Et dit a lui meysme, c’on nel vait escoutant:
« Oncque telz chevalier ne saing a son costelz brant
Comme es[t] cis damoisialz qui fier ait le samblant;
Et Dieu li vait aussi a son besoing aidant! »
20662Lors font deden la mer aprester ung qualant,
Et pués ysnellement y vont ambdui entrant,
Et tout li chevalier, escuier et cergens
A la damme gentilz vont congier demandant.
20666La neif s’aquipe en mer, adont vont naigant
Et font tout au grez Dieu, le Perre Roy amant,
Que en Cipre ariverent. A chevalz vont montant,
Jusques a Nycossie ne s’en vont arestant;
20670La trueve Herpin en son pallais lusant
Sa femme la royne, qui de biaulteit ot tant,
Et Ginophe sa fille et le barnaige grant
Que Lion le donsel vont illuec festiant.
20674Quinze jour vait li belz la sejornant,
Et pués s’an despartit et vait en mer entrant.
O lui furent si homme qui bien le vont servant.
Or lairait de Lion le donselz plaisant
20678Qui s’an alloit naigant permy la mer bruyant.
De son perre dirait, le herdit conquerrant;
Comment il fuit ossis per Gombert le puant.
De Herpin vous dirait, si lairait de Lion.
20682Herpin est demourés en son maistre donjon
Avuec sa moullier a la clere faisson
Et Garno qui estoit preux san trayson.
Or avint que Gombert a sa malloyson
20686Fuit sauvés et gairis; maix il ot marison
De ceu qu’il fuit blessiér, car le cuer ot felon
Et en avoit jurér Appolin et Mahon
Qu’il en pranderoit tres grande vangison.
20690Quant il oyt conter dou jonne donzillon
Qui de son perre avoit faite despartison,
Adont en ait jurér le sien dieu Baraton
Que au perre de l’anffan qui fist mesprison
20694Ferait tranchier la teste atout le chaipperon,
Ou despit de son filz qui a execucion
L’avoit mis per sa force et versér sur l’arson.
Ung jour estoit li duc, que Herpin ot a nom,
20698Ou pallais a Toullette per la commandisson
Du roy qui l’avoit mandér en sa maison
Et pour avoir conseil d’un plaidier moult felon
Que ensamble orent menér chevalier esclavon.
20702Et quant Gombert le sot, si jurait Appollon
Qu’au repairier Herpin, d’aller en son donjon
Le ferait convoier per teille devision
Que jamaix en sa vie n’orait dire orison.
20706Or oiez de Gombert le traytour lanier:
Pour le boin duc Herpin occire et detranchier
Ait fait faire ung agait deden ung boix plennier.
O ly sont bien quairante traytour lanier
20710Pour le boin duc Herpin occire et detranchier,
Qui la c’estoient mis pour le duc agaitier.
Quant il fuit tempz et leu qu’il dobvoit repairier,
Qu’il issit de Toullette sur le corant destrier,
20714Il ne se donnait garde de son grant encombrier
Que Gombert li lairon li faisoit pourchessier.
Avuec lui n’ot li duc c’un tout soulz chevalier,
Et c’estoit ossi o lui quaitre escuier.
20718Le boucquet ait paissér, si se mist au santier.
Gombert l’assault dairier san lui a menaissier:
Assaillirent nous gens li traytour lanier.
Le duc ont assaillir et devant et dairier,
20722Et li duc trait le brant qui fuit de bon aicier
Et fiert ung Sairaisin permy le hennepier
Que desi es dens n’i remest que tranchier,
Et le thier et le quair ait mis a destorbier;
20726S’i fuit bien armés, saichiez san cudier
Qu’ansoi que on l’eust mort se peust bien vangier,
Maix pais n’estoit armés, si l’an doit annoyer.
Gombert tint une haiche, telz cop li vait paier
20730En la teste l’atent, li traytour lanier;
Jusques au dant devant li fist coller l’aicier.
Li duc cheyt a terre, ne se pot redressier;
Dont commandait Gombert san plux d’estargier
20734Que ne feyst nulz mal, annoy ne destorbier
Az aultre crestien en qui n’ot qu’ayrier.
Adont se retornerent et laissent le princier
Gisant mort a la terre sur lou sablonnier.
20738Adont l’ont print si homme que duelx faisoient grier;
Au chaistelz le portent dollant et corroucier.
Helais, que dirait ja sa cortoise moullier
Quant elle verait mort cely qu’elle ot tant chier?
20742D’annoy la covanrait morir et devyer!
Or s’an vont li baron corrouciér et dollant:
Herpin raipporterent qui estoit tout sanglant.
Quant vinrent au chaistel teillement vont braiant
20746Que toute la champaingne en vait retombissant.
La damme vait la noise dou chaistel escoutant,
Tantost vait demandant pour quoi on vait criant.
Je ne sai que c’est, avalz vont descendant.
20750En l’entree dou chaistel vait la damme encontrant
Le corpz de son mary c’ons alloit raipportant;
Quant elle le vit mort, sez palme vait baitant
Et pués ysnellement vait cez cheveux tirant.
20754Sur le corpz son signour se vait souvant pasmant.
Garno et sa moullier vont tanrement plorant
Et la gentilz duchesse vont belz reconfortant.
Lors vont le corpz ysnellement sevellissant.
20758La ot teilt duelz la damme, se trouvons nous lisans,
Qu’elle a gut mallaide per ytelz couvenant
Que au chief de quaitre jour alla l’arme randant…
NOTE: The following lines in italic have been added in BnF manuscript fr. 351.
Quant les corpz furent enterrés
Et en sepulture serrés,
Ganor et de Harpin la gent
Chacun se monstra dilligent
De aller tost avertir le roy
Du fier et cruel desarroy
Que Gombault a Harpin a faict.
Lequel quant entendu le faict
A Gombault vistement manda
Et expressement commanda
Qu’il vienne vers luy vistement.
Luy venu bien despitement
Le roy luy a tost reproché
Comment il se estoit aproché
De Harpin par si faulce envie
Qu’il luy avoit tolu la vie
Que jamais avecques Florie
N’avroit quelque habitation
Entendu par probation
Le villain cas qu’il a commis
Sus ung des hons de ses amis.
Ce dit, sans de ce plus debatre
En chartre l’envoia esbatre
Proposant le faict entendu
Que l’endemain seroit pendu.
En ladicte chartre fermee
Fust bien sa personne enfermee
Et gardee par des sergans
Quarante en nombre bien vaillans.
Mais Gombault qui sçavoit d’usance
La science de nigromance
Et en l’art bien aprins et duit
Quant vint environ la minuit
Commença a gecter son sort
Tant que la serrure et resort
De l’uis la ou estoit enclos
Fuit tout en ung momment desclos;
Puis aprés par ung grant despit
Les fers de ses jambes rompit
Sans y faire longue arrestance;
Aprés sans nulle aultre distance
Maulgré le peuple qui le garde
Qui la estoit mis comme garde
Jusque au matin le point du jour;
Parsus eulx passa sans sejour
Sans que nulz se soient esveillés
Tant bien les a assommeillez.
Et puis sans faire plus d’arest
Au palais s’en va tout d’un atret
Ou il trouva le roy dormant;
Lors le voiant en son commant
A son chevet trouva une espee
Laquelle si tost a hapee
De quoy il a couppé la teste
Au roy ainsi qu’a une beste
Car si fort estoit endormy
Qu’il n’en ouist bruit ny demy.
Ce faict, du palais est parti
Et de Toulete departi.
Puis s’en va son chemin errant
Vers Atermonne tout courant,
Une cité assez jollie
De tours et chasteaux bien pollie
Ou illec se mist au service
Faignant jamais ne avoir fait vice
Dessoubz Gillequin l’admiral
En tous ses fais bien cordial.
Ce murdre faict en Toulete
Florie demoura seullette
Comme orpheline desolee,
Si par Ganor n’est consolee
Elle est en grant perplicité.
Chacun de la ville incité
De la mort du notable roy
Que Gombaut par grant desarroy
A murdrieu icelle nuit
Chacun en porte tel ennuit
Que c’est grant pitie de les voir
Garno et cez baron en sont venus corrant,
20762Et pués li vont le fait de point en point contant:
Comment Gombert avoit son sire mort sanglant
Et comment il allait celle neust escheppant.
Quant Florie l’antant, le cuer en ot dollant;
20766Florie vait forment son perre regrettant:
« Aie, perre, dit elle, malz vous est couvenant
Quant ensi estes mort per Gombert le tirant!
Jamaix n’arait mon cuer baus, liez ne joiant! »
20770Atant est venus Garno c’ou pallais vait entrant;
Vint devant lez baron qui li vont recordant
Tout le fait de Gombert le traytour puant:
Comment il ait occis le roy en son dorment
20774Et comment il en vait de Toullette escheppant.
Et quant Garno l’oyt, moult se vait esmervillant.
Pour le roy mainnent duelz li petit et li grant.
Garno vint a Florie qui forment vait plorant.
20778« Damme, s’ai dit Garno, mal vous est couvenant:
Perdus avons Herpin et sa moullier au corpz gens.
Ambdui sont trepessés per Gombert le tirant:
Il ocist le boin duc qui a prisier fist tant;
20782La damme est de duelz morte qui le corpz ot plaisant
Jamaix en ceu pays n’irait plux demourant!
Voustre pays lairait, congier je vous demant,
Car je ne volroie mie, per Dieu le Roy amant,
20786Pertir de voustre terre san vous commandement.
– Garno, s’ai dit Florie, allez moy escoutant:
Avuec vous en yrait en France laidement,
Car je croy en Jhesu le Perre omnipotant.
20790Maix pour l’amour de mon perre ait si demourér tant;
Maix pués qu’il est finés je vous ait en couvant
Que jamaix n’aresterait en jour de mon vivant
S’arait ressut baitesme; trop la voy desirant!
20794– Damme, s’ai dit Garno, vous allez bien parrlant.
Or venés herdiement, je vous ait en couvenant
Que jai ne vous faurait tant qu’aie pain vaillant;
Osi ne ferait Lion que nous yrons querrant. »
20798Et Florie respont: « Vous allez bien parlant! »
Florie la pucelle ne se vot atargier,
Ains volt a l’avespree sa chose apparrillier.
Le roy ensevelirent li baron chevalier.
20802Florie celle neut vait ou chaistel couchier,
La ou Garno estoit et si frans chevalier.
La neut sont aprestér et troussér li solmier.
Quant ceu vint l’ondemain au point de l’esclairier,
20806Trestout li crestien qui moult sont a prisier
Issirent dou chaistel san plux de l’estargier
Et enmainne[nt] Florie en qui n’ot qu’ayrier.
Tanrement print dez yeulx de son vis a soupirer;
20810Et Garno vint pres, se li print a concillier,
Et li dit:« Doulce damme, vuelliez ceu duelz laissier
Et pancés de voustre corpz faire laver et baptisier;
S’aquierés l’amour de Dieu le droiturier
20814Et de sa doulce mere c’on doit amer chier.
– Garno, s’ai dit la damme, se Dieu me puist aidier;
Herpin qui est finés me volt tant preschier
Et la venue Dieu si bien a ansignier
20818C’oncque pués ne amait Mahommet, ne n’ot chier,
Et c’est droit: il ne vault ung denier!
Bien sai qu’estranglés fut per dessus ung fumier
De porciaulz, et por tant n’an pot il mengier;
20822Ains se lairoit ung Turc de famine esraigier
Qu’il mengaist d’un porcelz ne piece ne quartier.
Maix le boin duc Herpin, pour qui je doie prier,
M’ait aprins voustre creance, bien m’i sai raloier.
20826Saichiez bien que piessait ait heu desirier
D’estre vraie crestienne et de moy baptisier,
Maix pour l’amour mon perre la m’ait faillut laissier.
Or est mort per Gombert, le traytour lanier.
20830Maix se Lion le trueve, bien m’en sarait vangier!
– Certe, vous dite voir, » dit Garno au vif fier.
Ensi se devisoient et pansoient d’esploitier.
Or d’iaulz vous vorait ung bien petit laissier
20834Et vous dirait de Lion le nobille princier,
Ensi qu’il vint a Bourge pour le corpz grailloyer,
Et comment il occist le chaistelain mordrier
Qui avoit fait deffandre sur la langue tranchier
20838Que nulz hons ne parlaist de Lion le gerrier.
Et pués orés comment Lion volt Charlon deffyer
Et comment il ocit Gombert le lozangier;
Coment il essillait le traytour Garnier
20842Et fist Genoivre en feu ardoir et grailloier.
Pués orés de l’anffan c’ons appelle Ollivier,
Coment il fuit noris avuec le vaichier;
Comme revint a Lion son perre droiturier.
20846Humaix orés merveille, se laissés le noisier.
Lion s’an vait per la mer, o ly cez chevalier;
Bien le vont condusant li vaillant maronnier,
Maix droit en Allemaingne, s’ait oyr retraitier,
20850Lez fist aller le vant et per force naigier.
Au lez dever Couvelance, au port sur le gravier,
Arivait li donsialz qui moult fist a prisier;
Maix en la mer perrirent trestout cis chevalier,
20854Ains ne li demourait c’un tout seulz escuier.
Celui ait fait li belz avuec li chevalchier
Tout permy Allemaingne, le boin pays plennier.
Ver lez forest d’Ardainne chevalche san targier,
20858Maix en yceste partie, ait oyr tesmoingnier,
Trouvait li donsialz ung grant chaistel plennier;
Hault en sont li crenés et hault li clochier.
Lors dit a cez sergens: « Il vous fault esploitier
20862Qu’a neut a ceu chaistel nous puissons habergier. »
Et cis ait responduit: « Tout a vous desirier! »
Dont se painne[n]t ambdui des chevalz a brochier.
Ver lou chaistel s’an vont permy ung santier,
20866Desi jusques au pont ne vorent detryer.
Atant est venus issir du chaistel tres fier
Ung nain tout bouceret montéz sus ung destrier.
A son colz ung escut et la lance d’aicier
20870Avoit es pung destre, et la vot abaissier,
Et s’an vint a Lion quant qu’il pot desrengier.
De la lance le fiert en l’escut de quartier
Teillement qu’i l’ait fait es fossez trabuchier.
20874La covint a Lion tous cez adous moullier.
Quant il se vit du nain teillement aerier,
Bien poués dire et croire qu’an li n’ot qu’ayrier!
Moult fuit Lion de Bourge corresiéz en son coraige
20878Quant abaitre se vit ainsi du nain salvaige
Qui tost se repairait deden son haberjaige.
Lion jut es fossés qui le cuer ot vollaige;
La li covint moullier son habert et sa targe
20882Et son riche turnicle qui fuit de bel ouvraige.
Ung petit fuit blessiér ou nez lez le visaige.
Jhesu Crist reclamait qui nous fist a s’imaige.
En estant se levait, si dit en son langaige:
20886« Per foid! je doie prisier asseztost mon bernaige
Quant ung nain boucerés ait sifait vasselaige
Qu’abaitut m’ait ansi du destrier de Carcaige;
Se je ne m’en pués vangier, je morait de raige! »
20890Adont est montéz san point de l’arestaige,
A son chevalz revint qui l’atant ou praiaige;
Dessus remontait, plain fuit de bon coraige.
Atant est venus issir hor dou riche menaige
20894Ung joiant fort et fier qui ot en son estaige
Trese piet de hault, ceu tesmoingne li saige.
Arméz fuit richement, moult droit ot le corsaige,
Et fuit sus ung destrier qui le corpz ot salvaige.
20898Li joians est issus du nobille donjon.
Permy lez prés s’an vait encontre de Lion,
Et quant il l’ait veut, si li crie a hault ton:
« Vaissalz, morir vous covient sans avoir ranson!
20902Venés a moy jouster, car si vous deffion.
– Et jou toy! » dit li anffe de renom.
Dont vint ver le joiant en jostant de randon;
Li ung vait ferir l’autre en l’escut a bandon.
20906Lion fiert le joians per teille devolcion,
Per force et per vertut l’espanit, se sceit on,
De son corrant destrier fist veudier l’arson,
A terre le versait per dessus le sablon;
20910Adont ait trait le brant qui li pant au giron
Et vet ver lou joiant a loy de boin baron,
Maix li joiant c’escrie a moult haulte raison:
« Sire, frans damoisialz, donnez moy ranson!
20914Ne me faite nulz mal, je sai bien voustre nom
Et cognoit voustre estet: on vous clamme Lion,
Et je sus appellés li faiéz Auberon,
Et sus li nains boiteux (que vous celleroit on?)
20918Qui or vous fis verser dessus de l’aragon
Et cheyr es foussez pour peschier le pisson;
Or an avés eut moult bien vangisson.
Or en venés avuec moy en ma mansion,
20922Si verés tres bel lieu, plus bel ne vit on,
Et mainte belle fee qui clere o[n]t la faisson.
– Sire, s’ai dit li anffe, a vous devision;
Maix moult fuisse dollant et plain de marison
20926Se vangiéz ne me fuisse de la grant mesprison
Que orains vous avés fait per vous mesprison. »
Dont l’anmainne Auberon avuec son compaingnon.
Venus sont au chaistelz dont j’ai fait mencion.
20930Quaitre pont y avoit de moult belle faisson
Et quaitre riche porte, plux belle ne sceit on.
En la saulle est montéz san nul arestisson;
La fuit bien festyér entour et environ,
20934Car la ot mainte fee en ceu riche donjon
Que l’anffan honnoroient per bonne entancion;
Tout le sollas dou monde trouver y peust on.
La fuit li donsialz en consollacion,
20938En si grande joie, si comme lisant trouvons,
Que ne li souvenoit dou riche roy Charlon
Que Bourge li tolloit a tort et san raison,
Et se ne li souvient en sa condicion
20942De sa noble moullier qui Florantine ot nom,
Qui estoit en Pallerne en grant tribulacion,
Et ot perdut son filz qu’Ollivier ot a nom,
Que lou vaicquier wardoit per deden sa maison;
20946Ne de Sezille ne li est se poi nom,
Qui estoit essillie per Garnier le lairon.
La fuit li damoisialz en consollacion
Avuec Morgue la fee et Artus son baron,
20950La belle Gloriande et le roy Auberon,
Et mainte riche fee y avoit, ceu sceit on,
Que servoient l’anffan en grant devocion
Pour tout le plux herdit qu’ains chaulsait esperon.
20954La fuit mis en telz ploi, per le corpz saint Symon,
Que jai ne fuit issus, si comme lisant trouvon,
Se Dieu n’eust estéz, qui souffrit passion,
Et le Blanc Chevalier, que Dieu ot fait pardont,
20958Qui vint per le grés Dieu deden la mansion
Et se vint amoustrer devant l’anffan Lion.
Et quant li donsialz persoit son compaingnon,
A sa voix qu’il ot clere c’escriait a hault son:
20962« Bien viengniez, mez compain, en cest region! »
Dit li Blanc Chevalier: « Damoisialz de renom,
On vous tient si androit en guise d’un mouton!
Que n’allez vous a Bourge pour Dieu et pour son nom? »
20966Et li anffe respont: « Assés tost yrait on,
Mais j’ai si prins quaitre jour ma habergison
Pour moy a reposer, que vous cellerait on? »
Et il li dit: « Compain, en certain vous dit on
20970Qu’au jour d’ui ait sis ans, c’est moult longue saison,
Que vous premier veniste en ceste mension.
– Sis ans? dit li anffe, croire ne lou puet on!
Non ait que quaitre jour, tout ainsi le cudon. »
20974Dit li Blans Chevalier: « Sis ans conter y puet on!
Moult saichiez que c’est l’usaige du roion:
Quant ont entréz seans, soissante ans y est on,
Se ne samble pais quinze eures, car c’est pour l’ocqueson
20978De la joie c’ons y ait en ceste nalcion. »
Dist li Blanc Chevalier: « Lion, a moy antant:
Il ait sis ans anthier, saichiez certennement,
Que veniste ceans prandre herbergement. »
20982Dollant en fuit Lion quant la parrolle entant,
Et au Blanc Chevalier ait dit: « Allons nous en,
Car j’ai fait grant follie d’estre si ensement,
Car j’ai a besoingnier assés et largement! »
20986Helais, il se dit voir, maix il n’en sceit niant
Maix per tant en porait avoir commancement,
Ensi comme vous pourés oyr haistivement.
Et li Blanc Chevalier print Lion vistement,
20990Lui et son escuier lez montait richement,
Et pués congier lour fist demander haultement;
Maix Morgue, suer Artus, en ot le cuer dollant,
Car moult amoit Lion tres amorousement.
20994La ot moult grant feste a ceu despartement:
Trante fees ovrirent la porte vistement
Que Lion commanderent au vray Dieu qui ne ment,
Et Lion lez encline, dont se parrt esramment.
20998Et li Blanc Chevalier le conduit bonnement;
Au despartir li dit: « Amis, allez vous an
En la citeit de Bourge; la trouverés vous gens
Vivant en grant dollour, en painne et en torment,
21002Per le frere germain Clariant le pullant
Qui garde vous citeit; maix c’est malvaisement,
Car il honnit le pueple et maintient falcement.
Maix per vous en arait ung malvaix paiement,
21006Et c’est droit, qui mal fait qu’il ait malz finement!
Jhesu le commande a qui le monde appant.
A celui te command qui ne fault ne ne ment. »
Adont s’an partit, et Lion au corpz gens
21010Se mist a doulx genous sur l’erbe qui resplant,
Et dit: « Perre dez cielz, qui pour nous saulvement
Volcis mort recepvoir ci trez piteusement,
Et pués resucitait, je lou croy fermement;
21014Dieu, si comme je te croi, je te prie humblement
Que je puisse tant faire, c’il te vient a tallant,
Que je puisse ravoir tout le mien chaissement. »
Lion fuit a genous en priant Dieu mercy;
21018Lors se mist a la voie et de la se partit,
Que ung tout seul escuier n’avoit avuec ly.
Tant chevalche Lion qui le cuer ot herdit
Qu’il est venus en Liege, a ceu que dire oyr,
21022Et pués paissait Braibant et Hennalz aussi.
Per la se mist en France et Dieu le condusit
Per le vant qu’ot en mer qu’a ceu lez l’abaitit;
Dont s’avisait li anffe qu’il yroit san detry
21026A Paris la citeit ou sont cis signoris,
Et pour savoir de Charlon au corraige herdit
L’estat et la maniere dont brochait l’arabit.
Ou roialme est entrés, a ceu que dire oyt;
21030Tant allait li donsialz qui le corpz ot bien noris
Qu’a Paris la citeit vint per ung sapmedit.
Ung diemange droit ung hault jour signoris
Vint tout droit au pallais dont li mur sont polis.
21034Charlemainne trouvait corrouciéz et mary
Pour une noble dame qui corpz ot agensis,
Que Basin li lairon l’autre jour li rendit;
En la citeit de Trimongne, la ville s’anbaitit.
21038Honnoree ot nom la damme que je dit,
Fille au roy Guitequin qui nous loy hayt.
Or l’ot Baisin amblee et a Charlon l’ouffrit,
Qui l’amait bonnement, maix on li retollit,
21042Car Gombert li fort lere, quant il se despartit
De Toullette la grant quant ot le roy mourdry,
A Trimongne s’an vint, pour voir le vous dit.
Guitequin le retint et il bien le servit.
21046A Paris la citeit le roy Charlon trayt
Et li emblait cez prince et moult le fist mary.
Sa femme li amblait et menait avuelc ly,
Dont Charle li fort roy, ou tempz je vous gehy
21050Que Lion vint a court, que corpz ot bien nory,
Le roy si ot commandér et si ot on fait le cry
Que trestout cis baron aient briefment suyr
Le traytour Gombert qui ensi le honnit;
21054Et y dobvoit aller li roy droit le lundit,
Dont li frans damoisialz vint la le sapmedit.
Quant dou felon Gombert li ont Fransois gehir,
Qu’il enmainne Honnoree, forment s’en esbaihit,
21058Et dit a soy meysme: « Mere Dieu, qu’esse cy?
N’esse pais cil Gombert qui jostait contre my
En la citeit de Toullette que mez corpz l’abaitit?
Ne sai ceu c’est cilz, foid que doie saint Remey,
21062Ne c’il aroit jamaix le roialme guerpit. »
Ensement dit li anffe que Dieu volt moult cheirir;
Maix il ne savoit mot de Gombert l’Araby,
Qu’il ot mort le sien perre au riche brant forby;
21066Quant il lou sarait, le cuer arait mary.
Adont ysnellement de Paris se partit
Et se mist a la voie pour aller en Berry.
Or est issus Lion de Paris la citeit;
21070Pour aller droit a Bourge ait son chemin trouvéz.
Ne sai c’on vous eust longuement devisér:
Tant chevalche li anffe au coraige senés
Que de Bourge choisit la noble fermetés,
21074Et lez mur et lez crenialz qui bien sont garitér,
Et lez noble clocquier qui hault sont alevér.
Quant li anffe lez voit, adont ait demandér
Ne sai a quel garson qu’il ait encontrér,
21078Queille ville estoit la qu’il ait la esgardér.
« Sire, dit li garson, per Dieu de maiesteit,
C’est la plux belle ville qui soit en ce rengnez,
Maix il n’i ait si povre en crestienteit.
21082– Pour quoy, dit Lion, ont il telz povreteit?
– Pour ceu, dit li verlet, qu’il sont mal atornéz
Per ung felon lairon c’on clamme Fouqueré
Que li roy y tramist, il ait maint jour passéz.
21086Cil ait deden la ville tel usaige amenér
C’on doit de chescun huix environ et en lez
Quaitre denier pour jour, per Dieu de maiesteit!
S’ait on de lez fenestre doulx denier monnoiéz;
21090Ung denier d’un chappon quant on l’ait achetér,
Et cil qu’assi le vant autant en ait raipportér!
Ensi a l’avenant sont dou tout desrobér. »
Et quant Lion l’antant, si en ot grant piteit;
21094De Jhesu mauldit Charlon le sien droit avoués.
Quant Lion entandit le verlet qui parlait,
Adont ysnellement s’an partit et sevrait.
« Ay, Bourge, dit il, comme mallement vous va!
21098Maix se pués esploitier aultrement vous yrait. »
Tout ansi devisant teillement cheminait
Que a Bourge est venus; en la citeit entrait.
Si comme ung riche borgois vistement s’ostellait.
21102Li oste quant le vit, encontre lui allait,
Et pués li dit: « Biaulz sire, descenderés vous sa?
– Oyr, s’ai dit Lion, per Dieu qui tout creait! »
Lors descent a l’osteil, et ung varlet vint la
21106Que son destrier corrant en l’estauble menait;
Dou fain et de l’awainne a planteit li donnait.
Li verlet vint a Lion, tantost le deshousait,
Et de riche drap se vestit et parait;
21110A son oste est venus et pués li demandait:
« Oste, s’ai dit Lion, or ne me cellés ja:
A qui est ceste ville ou tant de richesse ait? »
Et li oste respont que jai n’en parlerait,
21114Car on ne l’ose dire; cil qui lou nommerait,
Le signour qui se fuit commandér ait piessait
Que la langue briefment on li copperait,
Et se nulz en parrolle, cilz qui lou redirait
21118Au sergens de la ville dis livrez en averait.
Et quant Lion l’antant, forment s’an mervillait
Pour quoy on lou deffant; maix cil lou devisait
Que cil qui tint la terre, au jour qui paissait,
21122Ocist droit a Par[is] a cez main le tuait
Le frere a Fouquerez qui per le roy est la.
« Amis, s’ai dit li oste, cest citeit mal vait;
Elle est toute perdue, jamaix rien ne vaurait!
21126Malletoste et taillez qu’alevér on nous ait
Nous destruite et nous mine et ait fait grant pieceait;
Se ne fuit ung prevost, per Dieu qui me creait,
C’ons appelle Hermer qui quaitorze filz ait,
21130Tous fuissiens perduit; maix cil adés nous ait
Du sien reconfortér et desa et dela;
Soustenus ait lez povre, oncque ne lez faulsait.
Benoite soit li mere qui telz prevost portait,
21134Car la ville ait sauvee; en lui trez bonne homme ait.
– Et comment, dit Lion, serait cil qui parrlerait
Du duc Herpin de Bourge si honnis qu’il arait
Detranchie la langue? Cil qui deffandut l’ait,
21138Je sus certain et fis que gaire ne l’amait!
– Ay, sire, s’ai dit li oste, per Dieu n’an parlez ja!
De tant qu’estes mez hoste ne lou dirait ja. »
Ung verlet qui l’oyt vistement se sevrait
21142Et vint es merchiez; ung sergens y trouvait.
A sa voix qu’il ot clere haultement li criait:
« Allez saichier le vin; je croy c’on vous dirait
Une teille avanture qui l’escot paierait!
21146– Amis, dit li sergens, et on lou saicherait. »
Adont en la taverne maintenant le menait.
Il ait versér le vin, et pués a boire li donnait;
Quant li verlet ot but, adont li escriait:
21150« Amis, fait il a ly, aller vous covanrait
Droit a l’osteit Clement, le borgois per dela,
Car per deden l’osteilt ung chevalier y ait
Que Herpin de Bourge ramantut per dela
21154Et dit que cest ville ancor a lui serait,
Et dit que n’est mie mors et qu’ancor revanrait.
– Amis, dit li sergens, notre escot randerait,
Car j’an arait dis livrez, per Dieu qui tout formait!
21158Allons nous en a l’osteilt! » Adont cil l’amenait
Droit a l’osteit Clement et per deden entrait:
Si ait veut Lion qui a l’oste parlait,
Maix il [le] vit tant fort, grant et belz le trouvait,
21162Qu’il dit a soy meysme: « Que en prison volrait
Mettre le chevalier, avoir y convanrait
Plux de quaitre sergens; veés quelz corpz vela!
Se je lou voy ahierdre, il se deffanderait,
21166Et s’a moy se deffent, bien tuer me porait.
Honnis soit il de Dieu qui seulz le pranderait!
A Fouqueret yrait qui aidier me venrait. »
San parrler a Lion tantost se dessevrait;
21170Venus est au pallais et lez degrez montait,
S’ait trouvér Foucqueret que ains bien ne pansait.
Quant li sergens le voit, adont li escriait:
« Sire, per cely Dieu qui sa mort par donnait,
21174Je sai ung chevalier qui de Herpin parlér ait
Et dit qu’il est en vie et que cy revanrait,
Et que c’il vous trueve qu’a mort vous metterait.
– Per foid, s’ai dit Foucquerés, encroés en serrait!
21178Or le m’allez tost querre et le m’amenés [sai].
– Sire, dit li sergens, ains y covanrait
Aller de voustre gens, qui prandre le volrait,
Douze des plux herdis de quant qu’il en y ait,
21182Car tant est herdit et fort que le sien parreil n’ait
Ou roialme de France! Diable l’engenrait!
J’alla pour li prandre, quant il me regardait;
Il n’ot membre sur my qui adont ne tramblait!
21186– Per foid, dit Foucquerés, je croy que g’irait la.
Ou est il a osteilt? » Et cil li escriait:
« Sire, il est chiés Clement qui a lui se concillait.
– Per Dieu, dit Foucquerés, yrons nous jusqu’a la! »
21190Ung escuier l’oyt qui Clement moult amait;
Tost et ysnellement la chose li mandait
Et qu’il garde son oste, ou il li mesvanrait.
Ung verlet li vait dire que moult fort se haistait;
21194Venus est a Clement et se li recordait
Ceu que li escuier li dit et commandait.
Et quant Clement l’oyt, forment li annoyait.
A Lion est venus, que plux ne s’atargait,
21198Et pués li ait dit: « Sire, trop mal vous vait!
Je ne sai quelle espie qui accusér vous ait;
Pour ceu que de Herpin orain vous corpz parla
Foucquerés d’Autefeulle maintenant si vanrait
21202Et ait jurér lez sains que pandre vous ferait.
Allez vous an de si, ou mal vous tornerait. »
Et quant Lion l’oyt, adont jurér en ait
Que pour le traytour l’osteilt n’en guerpirait;
21206Ensois, s’i vient leans, a ly se combaiterait,
Et Herpin le vaillant, c’il puet, vangerait.
Tost et ysnellement en sa loge montait,
Et dit a son verlet: « Armer me couvanrait;
21210Apportez sa mes arme! » Et cil li apportait.
Lion c’est adoubér qui oncque ne s’amaiait:
Il vestit l’acqueton, le haubert endossait,
Et pués ysnellement une plaite laissait
21214Et taint le branc d’aicier; tres bien s’abillait;
Son hialme lusant sus la tauble posait.
Son escuier ossi moult bien apparrillait.
Le vin fist apporter, que point ne s’i arestait;
21218A la tauble s’aisist, maix moult petit mengait;
Ensois panse comment Foucqueré ossirait.
Atant est Foucquerés qui en l’osteit entrait.
Foucquerés entrait per deden la maison.
21222Clement appellait, si l’ait mis a raison:
« Clement, dit Foucquerés, n’en faite cellisson!
Ung jonne chevalier icy vous demandon;
Ceans est ostelléz; a lui parrler vuelt on.
21226Moustrez le moy, biaulz sire, pour Dieu vous en prion! »
Et Clement respondit: « Sire, a vous devision!
Il est en cest loge avuec son compaingnom;
La lou porés trouver, s’i vous vient a bon. »
21230Et quant Foucquerés l’ot, si escrie a hault ton:
« Or avant, mes ammi, prandez moy le glouton
Que de Herpin ait fait tel amantacion! »
Et cil ont responduit: « A vous devision! »
21234Dont montent lez degrés dont il y ot foison.
Li ung fust plux herdis et fist le folz garson
Pour avoir son service et assaucier son nom:
Tout devant est allés en guise de garson;
21238A la tauble est venus ou il ait trouvér Lion.
Il est venus a ly, si lou prist per le grenom,
Et dist au damoisel: « Venés en en prison! »
Et quant li anffe l’oyt, ne dit ne o ne nom.
21242Li ait hauciér le pung, si en fiert le lairon
Droitement au visaige ung si grant horion
Que doulx yeulx li ait fait voller enmy la maison,
Et cil fist a crier et a faire lait son.
21246A la fuite c’est mis sans arestisson,
Et Lion s’ahierdit et ait prins ung baston;
Quant cil vint au degrez il ot telz soupesson
Qui oncque n’i contait degrés ne escallon!
21250Il est cheut tout mort enmy la maison.
Quant Foucquerés le voit, ne li vint mie a bon;
Il ait dit a cez homme: « Allons monter amont! »
Lors montent lez degrés a fforce et a bandon.
21254Foucquerés et li aultre vont contremont montant,
Si ont veut Lion a la tauble sceant
Qui avoit en son chief le hialme lusant
Et s’avoit en son doz le haubert jozerant.
21258Quant Foucquerés le voit, si li vait escriant:
« Vaissalz, qui estes vous? Dite vous couvenant
Qu’ansi a vous mengier allez vous corpz achiement!
Ensi font mourdreour quant il se vont doubtant.
21262Venés en en prison, car je lou vous commant;
De parrt le roy Charlon le vous voi commandant.
Se vous n’allez a moy briefment obeyssant,
Vous ferés grant follie, je lou vous acreant;
21266Maix venés en prison bien et paisiblement. »
Et Lion respondit: « Je n’en ferait niant,
Ne pour vous ne pour Charle je n’irait plus avant!
Maix laissiez moy ester, allez vous repairant,
21270Si me laissiez mengier moy et mon sergens!
– Vaissalz, s’ai dit Foucquerés, il est pais avenant
Que vous soiez arméz a vous tauble dynant.
– Si est, s’ai dit Lion, quant on se vait doubtant.
21274Je sus ung hons de gerre, plussour me vont trachant,
Et cil n’es pais honnis qui se vait garissant.
– Vaissalz, dit Foucquerés, n’allez plus sermonnant,
Car en tesmoing de ciaulz qui me vont escoutant
21278Je vous commant qu’a moy allez obeyssant,
De parrt roy Charlemenne, le prince souffisant;
Et se vous ne lou faite dez or maix en avant,
Assaillir vous ferait, car si sont mi sergens. »
21282Et Lion respondit: « Ne voy homme vivant
Qui se de moy saisir se vait aaitissant
Qu’a cest bonne espee que bonne ait le taillant
Ne li tranche la teste, quoi qu’il voit coustant!
21286Ne pour vous ne pour Charle je ne feroie ung gant!
Maix pour le duc Herpin ou pour le sien anffan
Feroie tout ceu qu’il yroit devisant.
Maix allez vous an, ou tout fin maintenant
21290Sarés comment m’espee sceit teste roingnant!
– Per foid, dit Foucquerés, bien avés cuer d’anffan
Qui ansement m’allez Herpin ramantevant;
Il occist mon frere, le boin duc Clariant.
21294– Per foid, dit Lion, je t’alloie demandant! »
Lors engembe la tauble, soi mist en son estant
Et ait traite l’espee au poing d’or flambiant.
A Foucquerés en vait donner ung cop si grant,
21298Droitement ens ou chief l’allait si assenant
Que desi es espaulle le vait porfandant.
Mort l’abait en la loge; lors ferit ung sergens,
La teste li tranchait, le thier vait fraippant,
21302Le quair et le cinquime vait illuec estandant.
Li aultre s’anfuyerent, a terre vont versans;
Jus enmy la maison vont avalz trabuchant:
Li ung brise le bras ou la cuisse devant;
21306La gisent parfont, haultement vont braiant.
Li voisin s’asamblerent a cestui couvenant;
Adont toute la rue et dairier et devant
Sallirent a l’osteil et borgois et menant.
21310Ver la loge monterent, maix Lion vait gardant
L’antree per desoure en moustrant fier samblant;
Ces escuier aussi s’i vait bien esprouvant.
La oyssiez grant noise c’on vait demenant:
21314Li noble citoien si vont forment penant
D’occire le donsel qu’il ne vont cognissant,
Car c’il lou cogneussent, jai n’i fuissent pansant,
Ains l’eussent honnorér li petit et li grant.
21318Ensi qu’il alloient la loge assaillant
Et la grande maison a tous lez debrisant,
Atant est venus Hermez, o lui trese anffan,
Tout noble damoisel, fort et herdis et grant;
21322Cil conduisent lour perre qui alloit tout devant,
Et pués [de] cest affaire vait briefment demandant;
Et ung bourgois li vait la chose devisant,
De Foucqueret qui est mort, le cuver sodoiant.
21326« Signour, s’ai dit Hermés, trop me voy mervillant
Que vous vollez ossire le vaissalz conbaitant
Qui vous ait delivrér a l’espee et au brant
Au felon Fouquerer que hayr dobvés tant!
21330C’estoit voustre ennemis, pour quoi l’allez vangent? »
Quant li bourgois l’ont oyr, si ont dit en oiant:
« Sire, vous dite voir, maix nous somme meschant. »
Adont laissent l’assault, et Hermez vint avant;
21334Et quant il vit Lion, si li vait escriant:
« Vaissalz, ne vous allés a ceste gens merlant!
Le piour en ariez ains sollail couchant;
Maix tout paisiblement, san ferir du taillant,
21338En venés avuec moy, je vous en voy priant,
Et je vous ferait droit tel que l’irait jugant.
– Sire, s’ai dit li anffe, je sarait tout avant
L’amande que je doie, allez lou moi contant.
21342– Per mon chief, dit Hermés, il est bien apparant
Que la teste arez trenchie; maix je vous acreant
Que mener vous ferait en France la devant.
Se vous avés amis en ceu ciecle vivant
21346Que dever Charlemenne s’an voit pour vous priant,
Ensi serés tout quite; c’est ceu c’on voit pansant.
– Et comment vous vait on, dit Lion, appellant? »
Et cil li respondit qui le poil ot ferrant:
21350« Amis, j’ai nom Hermez, et cil sont mi anffan. »
Et quant l’oyt, s’an ot le cuer joiant;
Il ait dit a Hermer le prevost avenant:
«Sire, je vous alloie, saichiez, bien demandant!
21354Or me faite condure a l’ostelz maintenant;
Teille nouvelle, sire, vous yrait raipportant
Dont vous arés le cuer baus et liez et joiant.
– Vaissalz, s’ai dit Hermés, bien m’y voi acordant!
21358Venés herdiement, ne vous allez doubtant,
Car foid que doie a Dieu le Perre tout poissant,
Humaix n’i arez garde pour nulz hons vivant. »
Lors descendit Lion; le filz Hermer le frans
21362Le conduisent entre yaulz, si lou vont bien gardant;
Bien trois mille bourgois et de femme autant
Vont aprés Lion le damoisel plaisant,
Et dient l’un a l’autre: « Veés comme bel anffan!
21366S’iert pitiet et dapmaige, per le mien serment,
Que il recepverait la mort grief et pesant,
Car il n’eschepperoit pour d’or fin son pesant! »
Ensi dient ensamble, si lou vont moult plaingnant;
21370Maix ne savoient pais tout le sien couvenant.
Or amainent Lion tout li anffan Hermer;
Li prevost va devant qui volloit commander
C’on ne faice l’anffan ferir ne fraipper.
21374Desi a son hosteit ne s’i volt arester;
En une riche chambre fist l’enfant enfermer,
Tant que chescun s’an vait a l’ostel ait posér.
Et quant revint a l’oure c’on doit aller souper,
21378Hermés vint a l’anffan qui tant fist a louer:
« Damoisialz debonnaire, se Dieu me puist sauver,
Pour droit de gentillesse vous volrait honnorer:
Venés mengier o moy; laissiez vous duelz ester,
21382Car il nous covanrait une chose viser,
Per quoy, per mon honnour, vous porés eschepper.
Celui avés ossis que ne pouoie amer;
N’avoit si faulz traytre jusqu’a la Rouge Mer,
21386Car il faisoit la gens taillier et desrobeir,
Et pués l’avoir faisoit a Charlon presenter.
De nous a apovrir ne se volt ains cesser,
Et si avoit aussi deffandut le parler
21390Du riche duc Herpin que je doie moult amer,
Que Charle nous tollit et lou nous volt oster;
A tort et san raison le fist deshonnorer,
Maix se je lou pouoie en nulz pays trouver,
21394Voire je l’iroie querre; moult le pués desirer,
Car c’estoit ung boin sire; n’i avoit qu’amander!
Oncque ne volt cez homme en rien avaller,
Ains faisoit son tresor despartir et donner
21398A ciaulz qui bien tailliéz estoit de lou bien alouer.
Ains n’en orent disette sergens ne baicheller;
Oncque nulz entour li, veoir, ne pot demourer
Qu’i ne lou veyst en brief tempz amander;
21402Et c’estoit bien qui plux faisoit alouer
La nobille duchesse qui tant ot le vis cler. »
Et quant il ot tout dit, si print a soupirer,
Et Lion commansait d’aultre parrt a plourer.
21406Li ung d’ancoste l’autre prinrent duelz a mener.
« Damoisel, dit Hermés, qu’avés a demanter?
Ains ne vit le duc dont vous m’oés parler!
– E, sire, dit li anffe, vuelliez moy escouter!
21410Une grande avanture vous volrait recorder,
Je croy que de plux grande n’oyste maix parler.
Mon estet et mon estre ne vous doie plux celler,
Car je vous dit pour vray, san mensonge trouver,
21414Que li boin duc Herpin dont vous oie cy parler,
Sire, se fuit mez perre; si me volt engenrer,
Et la franche duchesse me volt nuef moix pourter.
Encor sont en vie, saichiez lou san doubter,
21418Et je sus lour filz, ligier est a prouver
Per le cor de miraicle, se je lou pués sonner.
La porait on savoir mon cuer et mon pancer;
Et se je sus hoir, c’on me puist appeller
21422Souverain dou pays qui tant fait a louer.
Sire, pour Dieu vous prie qui tout ait a salver
Que lou cor de miraicle vous me faiciez moustrer;
Et se n’en gete son c’on l’oie hault et cler,
21426Ce vous prie qu’a Charlon me faitez mener
Comme fel mourdreour et a ly presenter. »
Quant li proudom oyt parler le baicheler,
Adont l’ancommansait assés a regarder
21430Pour veyr son viaire, s’i pouoit ressambler
Li riche duc Herpin; maix bien le puet viser
Que moult bien lou resamble, si qu’i ne sot que pancer.
Ains ait dit a l’anffan, qu’i ne lou volt celler:
21434« Damoisialz debonnaire, vuelliez moy escouter:
Je vous prie, pour Dieu qui tout ait a salver,
Qu’a cest chose si vous ne vuielliez pancer;
De dire nullement son nom puet averer.
21438Si ne lou dite pais pour vous a delivrer
De ceu fait dont on puet voustre corpz encorper;
Je vous ait en couvant, loialment san faulcer,
Que j’ameroie muelz a meschief aporter;
21442Ensois vous laroie per neut eschepper
Que je vous en feysse de nulle rien grever.
La Faculté des Lettres
PAS building room 2401
The University of Waterloo acknowledges that much of our work takes place on the traditional territory of the Neutral, Anishinaabeg, and Haudenosaunee peoples. Our main campus is situated on the Haldimand Tract, the land granted to the Six Nations that includes six miles on each side of the Grand River. Our active work toward reconciliation takes place across our campuses through research, learning, teaching, and community building, and is co-ordinated within the Office of Indigenous Relations.