La Faculté des Lettres
PAS building room 2401
Read in English
Ballian, however, had taken the tongue of the giant. She rightfully claims the victory and is named seneschal and marshal of Toledo. She leads a battle against Marsilie and succeeds at establishing a two year armistice.
Florie, daughter of the ruler of Toledo, falls in love with Ballian. Ballian reveals her true identity, at which news, the ruler of Toledo decides to marry Alis. The night before the wedding, Alis prays that she will be saved from this union because she had learnt that Herpin is still alive. A voice from above tells her to flee and to disguise herself as a beggar and to roam the streets of Toledo.
The next day, the ruler discovers that Alis is gone. He accuses Florie of having gotten rid of Alis and threatens to execute Florie. However, the two magicians Gombaut and Mandait, tell the ruler that Florie is innocent, that Alis is Christian and that she has a son, Lion.
In the meantime, Herpin has spent eighteen years at the hermitage with the abbot. They are attacked by Saracens, and the abbot is killed. Herpin defeats the assailants, puts on their armour, and travels to Rome where he kills the sultan of Acre, ruler of Palermo. Herpin is honoured with a magic ring from the pope. This incites jealousy in Gaudiffer, the leader of the Christian troupes and previous favourite of the pope.
Gaudiffer invites Herpin to a pilgrimage. On the first night, while Herpin is sleeping, he steels the magic ring. The next day, in the port of Brindisi, Gaudiffer sells Herpin to a group of traders. Their boat takes him, as well as other prisoners, to a prison of the king of Cyprus. He is given to the ruler of Toledo. Florie intervenes to save the life of the prisoners and reminds the ruler that they could be useful against Marsilie.
Just before the tournament of Monlusant, Lion asks Bauduyn for a horse worthy of such a match. Bauduyn, still in financial ruin, decides to disclose to Lion that he is not his real father. Lion leaves in search for his real parents, taking with him, the piece of silk in which he had been wrapped.
Car le mal qui l’apresse le vait fort estragnant.
La damme court au brant, en hault le va levant,
Entre cop et chaippel va ferir le joiant;
1844 La teste et le hialme ait fait vol1er ou champz.
Adont vait la duchesse Jhesu Crist graciant.
Lie fut la duchesse, prist Dieu a loeir
Quant vit mort le joiant qui tant l’ot fait pener.
1848 Or escoutez de quoy se prist a aviser:
En la teste au joiant va la lange copeir;
En sa bourse la mist, le chief laissa ester.
Ariere vier Tollette se print au retorner;
1852 Per deden la citeit dont vous m’oez conter
Vait si priveement celle damme rantrer
Que nulz hons ne peust oncque persoir n’aviseir
Que elle venist dez champz combaitre ne merler.
1856 Ces arme getait jus, plus ne lez vot pourter;
En l’abbit que devant vot son cor ordonner,
En la cusine allait pour lez pot escureir,
Et pour faire la saulse et broier et pilleir.
1860Li cuec la commansait moult bien a regarder,
Pués li dit: « Balliant, tu ne me doie celler:
Pour Mahon, qui t’ait fait ton visaige graver
Et blessier teillement et tout ensanglanteir? »
1864Et elle respondit: « Je volloie juer
A une damoiselle pour s’amour conquester;
Se m’a fait ensement le visaige atireir. »
A ycelle parrolle que vous m’oez conter
1868Commansait en la ville grande noise a lever,
Et dient: « Li joiant ne nous puet plus greyer!
Il gist sus lez champz mort. Qui l’a vollut tuer?
Per foid, s’ai dit li aultre, nous n’an savons parrler,
1872Maix qui ansi l’a mort, Mahon le puist saver!
A l’amiralz le vinrent li Saraisin crieir,
Et di[en]t: « Bien dobvons Mahommet ahourer
Qui ansi nous ait fait du joiant delivrer.
1876Il est mort et ossis, ceu puet on dire o cler.
Mahon, dit l’amiralz, et qui osait pancer
D’alleir au Sairaisin combaitre ne josteir?
Qui est li hons ou monde, en terre ne en mer,
1880Qui se fuit au joiant osés avanturer,
Ne pour la moie amour teille payne andurer?
Pere, s’ai dit Florie, moult le dobvés amer;
Car moult nous avoit fait trestout apouanter,
1884Nous n’osiemme pour lui dormir ne reposer.
Qui l’ait mis en exille? En set nulz hons parrler?
Car li faite, biaulz sire, teille terre donner
De quoy tout sez ammi en puissent amander,
1888Car qui ait fait teilt fait, j’oze bien affyer
Que bien digne seroit d’un roialme garder.
Fille, dit l’amiralz, qui me poroit moustrer
Celui qu’ansi ait fait mez gens avigorer
1892Et ossis le joiant que tant fist a doubter,
Quaitorze grant caistialz arait a governer,
Et de rante per an san jamaix a osteir
Quaitre mille bezans qui tout seront d’or cler.
1896Et vuelt que on lou faice per ma terre crieir
Que si qui l’ait ossis s’an viegne a moy parrler,
Et il arait ceu dont; jai ne li quier oster
Que vaillet ung soulz denier; on m’en puisse garder. »
1900Per cez sergans le fist noncier et commander
Tout en teille maniere que m’oés reconter.
Li roy fist faire ung ban per son sergens noncier
A tous lez de la ville et devant et dairier,
1904Que cil qui ait ossis le cuver patonnier
S’an voist a l’amiralz, s’arait a justissier
Quaitorze grant chaistialz qui sient sus rochier,
Et quaitre mil bezans qui tout seront d’or mier
1908Arait per droite rante chescun an a baillier.
Et la gentil duchesse fait lez aulz ou mortier
Et antant cez paien ansamble murmurier,
Et dient: « Pour Mahon qui tout ait a jugier,
1912Que ne vient si avant pour avoir tel loier
Qui ait mort le joiant a l’espee d’aicier?
Laisse, dit la duchesse, de ceu je n’ait mestier;
San Herpin mon signour ne tanrait ja denier,
1916Car pleust or a Dieu qui tout ait a jugier
Qu’il eust cel avoir qu’on me vuelt enchergier,
Et mez corpz n’an eust vaillant ung esprivier. »
Ensi dist la duche[sse], ne se sceit concillier.
1920L’ondemain au maitin e vous ung chevalier
Du pays de Tollette qui moult fist a prisier.
Cil vint droit au joiant enmy le sablonnier,
Si an ait pris la teste enmy le hanepier.
1924A l’amiralz s’an vint san point de l’estargier;
De Mahon le sallut et dit en son plaidier:
« Sire, droit amiralz, moy dobvés avoir chier:
Je vous ait descombréis du traytour mordrier.
1928Pour ceu qu’ansi faisoit voustre pueple esmaier
L ‘allai yer main veyr pour luy a dapmaigier.
Je lou trovait dormant, san lui a esvillier
La li tranchai ge la teste san lui a esparrgnier;
1932Si vous en fais present pour vous pris essaucier.
Me mis en avanture pour voustre duelz vangier.
Vaissalz, se dit li roy, bien te doie festyer,
Plux c’un homme de ma court loeir et gracyer!
1936Et je te dont le dont san muer ne chaingier
Tout en teille maniere que l’ait fait publier.
Sire, dit li Persans, se fait a ottroier;
Je vous en servirait jusques au piet baisier. »
1940Dont le vait erramment per lez jambe enbraicier;
Hommaige et fiance li prist a fiancier.
Dont dient per la ville sergens et escuier:
« Or est si amoustréz qu’ocist li lozangier;
1944Jamaix ne serait povrez, n’a soing de l’espargnier. »
Quant la duchesse oyt telz parrler desraignier,
Dont dit a soy meysme: « Bien me doit annoier
Quant de mon proppe fait ressoit si telz loier.
1948Per la foid que je doie mon Perre droiturier
Il yrait aultrement se je pués esploitier! »
Ensi dit la duchesse ou tant de bontez ait.
De la cusine issit, ver le pallais s’an vait;
1952La trovait l’amiralz ou tant de fiertez ait
Et Florie sa fiIle ou tant de bialteit ait;
S’i fuit le Sairaisin que forment festiait.
La teste du joiant a mettre commandait
1956Desus la maistre porte ver Marsille dela,
Qui au trez ploure et crie et moult se demanta
Pour l’amour du joiant qu’ansi on li tuait.
Et la franche duchesse ains ou pallais monta;
1960A l’amiralz s’an vint et si lou salluait
A la loy de Mahon, que de Dieu n’y parrlait:
« Sire amiralz, dit elle, savez comment il va:
Vous avés sans raison a ceu chevalier la
1964Donnér voustre tresor; point deservir ne l’a,
Car oncques en sa vie le joiant ne matait
Ne ne mist a exille, oncque ne lou pansa,
Comment qu’il ait le chief appourtéz per desa.
1968C’est pour vous decepvoir ensement que fait a.
Verlet, dit l’amiralz, dit moy qui l’afinait
Affin que se n’est voir, que malz t’an avanrait.
Sire, dit la duchesse, li mien corpz le tuait;
1972Ier main pour voustre amour mez cors s’avantura.
Regardés ceste langue: li mien cors la copa
De la teste au joiant qu’aportee on vous a.
Vecy vraie ansaingne; nulz ne m’an desdirait.
1976Et s’i dit le contraire, mes corpz le provera:
Contre lui corpz a corps combaitre me farait.
Ataichiez cest langue au chief qu’il apourtait,
La porés vous savoir se joindre s’i porait. »
1980Quant l’amiraz l’oyt, assés la regardait;
Or ne sceit que pancer, forment s’amervillait;
Dont dit au chevalier car il responderait
Aprés ceu qu’an la goulle celle langue assenait.
1984Et li paien respont, que point ne s’arestait:
« Sire, per Mahommet qui le monde estorait,
Oncque si faulz garson le joiant n’adessait,
Maix per aulcun faulz tour celle langue m’amblait.
1988Or vous vuelt faire antandre qu’a joiant la rosta.
La langue li tranchait, ne saip qui la trovait.
Per foid, dit l’amiralz, tout aultrement yrait;
Il dit que per son corpz jehir le vous ferait
1992Que point n’avez ossi le malz joiant dela.
Or regardés comment cest besoingne yrait:
L’onnour que vous avés, point ne vous demoura
San faire la baitaille quant demandee l’a.
1996Sire, s’ai dit la damme, si soit comme vous plairait.
Tenés, vecy mon gaige, c’on li esproverait
Ains le solleil couchant c’oncque ne s’an mellait
Au folz joiant ossire, bien desseut vous ait.
2000Per ma foid, dit li roy, a malz fait li tornait;
Comment ait tu a nom? Ne lou me cellez ja.
Biaulz sire, Ballian sus appelléz piessait.
Pere, se dit Florie, bon sergens en lui ait;
2004Bien quaitorze ans et plux seans repairiér ait.
Balliant, dit li roy, armer te covanrait;
Contre ceu chevalier ton gaige ressut ait.
Sire, s’ai dit li Turc, mez corpz armer s’an va;
2008Mahon le puist honnir que plux atanderait.
Vo sergant me fait blafme, maix il lou comperait!
Per foid, dit la duchesse, per tant on lou verait
Li queilz de nous doulx si plux grant droit averait. »
2012La fille l’amiralz Balliant appellait;
Deden sa riche chambre vistement l’amenait.
A ung escrins s’an vint, moult tost le deffremait.
Armurez en trayt qua son perre gardait;
2016En toute paiennie millour armure n’ait.
Moult bien et cointement la duchesse adouba,
Car pour le bel viaire que la dame portait
Vous dit que la paienne durement l’anamait.
2020Ung boin corrant destrier tost on li ancellait;
La duchesse y saillit que moult bien chevalchait.
On li baille ung blason, devant lie le posait,
Et une grosse lance qui deden ung feir ait.
2024Dou pallais se partit, ver le merchiez s’an va.
« Laisse, dit la duchesse, comment la chose va,
Car je n’ait pais apris, ne mez cors ne l’usait,
Le mestier ne l’ouvraige que faire me faurait! »
2028« E, Dieu, dist la duchesse, Perre de parraidis,
A loy d’omme ait rengnér lontant en ce pays;
Trop me vient au contraire car ne l’avoie apris;
Maix il covient issir de ceu c’ons ait empris.
2032Ay, sire Herpin, gentilz hons signoris,
Se vous saviez comment je me mai[n]tient toutdis,
Moult en seriez dollant, triste et esbaihis.
C’est pour mon corpz garder queje n’aie mespris,
2036Car j’ameroie muelx que mez cor fuit occis
Qu’a ung aultre qu’a vous se fuit li mien cor mis.
Ja il ne m’avanrait ne an fait ne an dis. »
Elais, elle dist voir, la duchesse az cler vy;
2040Pour cez honnour garder la ou pansait tousdis
Fuit en grant povretez li sien corpz lontant mis,
Et souffrit moult grant mal, payne, duel et dur lit,
Car la court deguerpit la duchesse gentilz
2044Pour ceu que la pucelle dont je vous signiffis
Volloit que la duchesse devenist cez maris,
Ensi comme vous orez, mais que je soie oys.
Mais ou champz ains ansois revertis:
2048La duchesse s’an vait dessus le destrier gris
Ou merchiet a Tollette; la estoit li cordis
Pour lez doulx champion et fait et establit.
Tout devant y antrait la duchesse de pris;
2052Quant elle y fuit antree, moult est cez cors pollis
Es armez estrequiés et tres bien a point mis.
Le debout de sa lance ait en la terre assis;
A l’autre bout s’apoie, la atant l’anpatris.
2056Paien et Sairaisin, li cuver malloys,
Montent a cez fenestre; tous lez lieu ont emplis;
Regardent la duchesse vollantier non anvis,
Et dist li ung a l’autre: « Ballian est gentilz;
2060Regardés comme il est es armez ajancis
Et quanbien li avient li blan haber trellis
Et si blason dorés qui est a son colz mis;
Le hialme ou chief li est moult bien assis.
2064Per ma foid, dit Florie, moult est cez corpz faitis! »
Pués ait dit quoiement: « Ains doulx moix acomplis
L’arait deden ma chambre pour faire mez delis;
Se je pués esploitier, se serait mez amis. »
2068La fille l’amiralz qui ot a nom Florie
Regarde la duchesse qui moult fuit ajansie.
« Per foid, dit elle bais, Ballian, ge t’y fie
Qu’an ma chambre t’arait ains quinze eures acomplie.
2072Faitez ligierement: vous avés belle amie;
Oncque maix n’anamait a nulz jour de ma vie
Nulz homme fors que vous; maix vous faice pollie
Et vous viaire blanc m’an donne la maistrie. »
2076Ensi dist la pucelle, maix elle ne sceit mie
Que Ballian fuit femme, car n’eust pais noncie
Ensi cest parrolle pour tout l’or de Pavie.
Et la duchesse estoit fermement apoye
2080Au debot de la lance qui pas n’estoit brisie;
Et li paien venoit tout permy la chaussie,
Avec lui amenoit moult belle compaingnie
De Turc et de paien qui sont de sa lignie.
2084Li Turc entrait ou champz que point ne s’i destrie;
Quant il voit la duchesse, a haulte voix c’escrie:
« Vaissalz, or vous gardez, car mez corpz vous deffie,
Car huy m’avez fait blafme et trez grant villonnie.
2088Paienz, dit la duchesse, li mien corpz vous affie
Que de faire au sorplux ne me fainderait mie. »
Dont broche le chevalz, s’ait la lance empugnie;
Et li paien ver lui ait sa voie adressie
2092Des lancez qui sont roide se fierent per maistrie:
De si tres grant randon chescun s’i ansoingnie,
Que lance n’y remaint qui ne soit deffroissie.
Pués saisirent lez espee dont l’aicier reflambie;
2096Grant cop s’an sont donnér, ne s’aparrgnerent mie;
Pour l’un l’autre se paynent de tost tollir la vie.
En merchiez a Tollette ceIle noble citez
Fuit grande la baitaille, saichiez pour veritez,
2100De la franche duchesse au Saraisin dervéz.
Plux de cent cop se sont et ferut et fraippér
Ains qu’il aient l’un l’autre ne blessiéz ne navréz.
La duchesse reclame le Roy de maiesteit,
2104Et dit: « Perre dez cielz, ne m’aiez obliér!
Dieu, vuelliez moy aidier per vous sainte bonteit
Qu’ancor voie mon filz qui tant ait de bialteit,
Et mon marit aussi que tant ait dezirér;
2108Et me vuelliez garder de ceu paien dervéz
Per quoy il n’ait mez corpz ossis ne affolléz. »
Dont vet ver le paien l’espee tout entoisés;
Amont sur le hialme li ait grant cop donnér,
2112Si que tout le cervel tout li ait estonnés.
Pués li dit: « Sairaisin, tost vous arait matés
Et vous ferait gehir voiant tout le barnez
Que le felon joiant trovaistes affinés
2116Dont le chief li ostaite que j’avoie copér.
Vaissalz, dit le paien, je ne te doubte ung delz!
Ains c’on voie ens ou cielz le solleil esconssés
Serait tez corpz pandut et au vant encroéir! »
2120Dont antoise le branc tranchant et affillés;
Va ferir la duchesse per moult grande fiertez;
Elle se trait hors du cop que cil ot entoisés,
Si que li cop cheyt sur le destrier doubtér.
2124Le haiterel li ait trestout permy copér,
Li chevalz est cheut et la damme ait versés.
Adoncque ot Florie forment son cuer yrés,
Et dist: « Sire Mahon, car aiez si ovrés!
2128Pansés de Ballians c’on ne l’ait malmenéz:
Ne lou volroie mie pour ceste roialteit
Que perdisse cely ou j’ai mon cuer donnér
Et qui me tanrait mie tout a sa vollanteit. »
2132Et la gentilz duchesse que ou prez ot verséz
Resaillit tost en piet comme vaissalz adurez;
Pués dist au Saraisin: « Tu as trop malz ovréz
Quant le destrier ait morte que on m’avoit prestéz!
2136Per foid, dit li paien, pas n’an ait cuer yrés!
Per ma foid, je voroie celui qui t’a armés
Avoir sifaitement ossis et affolléz,
Car moult petit m’amait qu’ansi t’ait adobéz;
2140Mahon ny Apolin ne li doint ja santeit!
Se croire me volloie nous seriemme acordéz:
Se dis a l’amiralz toute ta crualteit,
Je ferait tant a ly prier ma parranteit
2144Que garde n’averais c’on t’ait a mort livréz.
Paien, dit la duchesse, vous pansés folletés,
Car ja ne m’avanrait en jour de mon aés!
Ton chevalz ossirait quant le mien ait tuér. »
2148Dont vint ver le chevalz et si bien l’a frappéz
C’un piet li ait tranchiét, si l’a jus sovinés;
Li chevalz est cheut et li Turc est tumés.
La damme sault avant, si ait le brant levés,
2152Que bien demie palme est en la chair antrés.
La damme li escrie: « Je vous ait la navrés!
En celui la androit vous ait on malz armés! »
Dont ot le Sairaisin le cuer triste et yrés,
2156Car n’allest sur cez piés pour l’or d’unne citeit;
A genoulz se getait, s’ait Mahon reclamér.
Li paien fuit dollant et plain de maltallant
Il se mist a genoulz et moult bien se deffant.
2160Et Florie la belle que tant ot d’ansiant
En ait aorés Mahon et graice li an rant:
« Aie, Mahon, dit elle, tu m’ais fait mon tallant!
Ballian mez amis que j’ayme parfaitement
2164Vanrait a grant honnour ains loing terminement.
De treize chaistialz li ferait on present;
Tant li donrait mez perre a cui Caistelle appant
Qu’il serait riches hons, se Mahon s’i asant,
2168Et il arait de moy a ceu commancement
Mon corpz en abandon a ffaire son tallant.
Maistre est de ma chambre et de moy ausiment,
Car je li dont m’amour pour le sien hardement,
2172Car il lou vault moult bien, per Mahon qui ne ment. »
Et la franche duchesse se combait fierement
Et fiert au Sairaizin et menut et sovant.
Elle li getait ung cop malleciousement
2176Et l’aissenait si bien au Dieu commandement
Que le bras et l’espee a ung soulz cop li prant.
Li paien gete ung cris adont si laidement
Que tout si d’anviron s’abaihirent forment.
2180La damme le rassault de boin cuer liement;
Li Sairaisin se cuevre de l’escut a ergens,
Et la duchesse y fiert si estonneement
Le blaison li despiece et descope et pourfant.
2184Au Sairaisin escrie et li dit: « Cor te rant
Ou je t’ossirait ja a duelz et a torment!
Recognoit t’avanture voiant toute la gens. »
Li Sairaisin se teut qui ot grant maltallant;
2188De honte et de dollour que le cuer li esprant
Ne desist ung soul mot pour l’avoir d’Oriant.
Ains se cuevre tousjour du blasson proprement;
Au ferir per dessus et au cop c’on li rant
2192Le despiessait la damme et permy le porfant;
Pués fiert sur le paien moult randonneement,
L’orelle li detranche et le nez assiment.
Li amiralz c’escrie a sa voix clerement:
2196« Balliant, lai ester, t’ais ouvrés vaillamment:
Tu ais fait ton dobvoir et ton acquitement! »
Dont se tint toute coie la damme ysnellement.
Li amiralz y vint san nulz arestement,
2200Pués dist au Sairaisin: « Recognoit vistement
Comment tu ais ouvrés du fel joiant puant! »
Et li paien respont a sa voix clerement:
« Oncque ne li fis malz en jour de mon jovant,
2204Car je lou trovait mort a la terre sanglant;
S’an apportait le chief mallecieusement
Pour avoir le hault dont, le fin or et l’argens.
Per Mahon, dit li rois, s’arait ton paiement! »
2208Dont le fist trayner au champz villainnement;
Au fourche fuit pandut et encroéz au vant.
Et l’amiralz repaire ou pallais droitement;
Devant lez Sairaisin dont il y ot grantment
2212Ait dit a la duchesse: « Balliant, or antant:
Je te dont la richesse trestout ytellement
Que l’avoie donnee au traytour pullant;
Et avec te ferait mon maistre chambrelant,
2216Seneschault de ma terre si loing qu’elle c’estant.
Tu ais en la cusine estés trop longuement. »
« Balian, dit li roy, je te fais senechault
De trestoute ma terre desi en Portingalt,
2220Chambrelain de ma chambre, et pués mon marrichalt.
De quaitorze caistialz t’abandonne l’iretalz,
[Et] quaitre mil bezans de fin or san metalt. »
Dont en vait la duchesse au piet de l’amiral,
2224Si n’ose reffuzer si dont especialz;
Maix elle amaist trop muelx n’an tenist pour ung ail;
Muielx amaist en cusine estamper d’un petalz
Ensi qu’elle avoit fait dou tampz anciennal.
2228Ensement qu’elle estoit ens ou pallais roialz,
E vous le roy Marcille o cez gens creminalz;
Tout anviron Toullette commancerent l’assalt
A doulx cent mil Turc qui moult sont desloialz;
2232Pour vangier le joiant maynent grant baistetal.
Dont s’arment en Toullette et amont et avalz,
Au crenialz et au porte deffandent lez muralz.
La duchesse est armee et montee a chevalz;
2236De la porte est issue a trois mille vaissalz,
Lez paien assaillirent et livrerent assalt.
La damme lait aller le destrier communalz;
En la presse se fiert a loy d’amperreaulz,
2240La lance ait abaissie au fer poitevinalz
Et fiert ung roy paien tout permy le quamalz;
Du chevalz l’abaitit enmy le font d’un valz.
Adont per le hyalme enpugnait le vaissalz,
2244De son chief li araige: ung cop li donne ytalz
La teste en fist vouller per delez ung roussalz.
La duchesse vaillant se fiert en la merlee;
Des Sairaisin pourfant le dolz et l’eschinee.
2248« Mahon, dit l’amiralz, qui fist cielz et rozee,
Que Ballian est proulz et de grant renommee
Et qu’i sceit bien ferir et de lance et d’espee!
Per son grant hardement est ma terre salvee;
2252N’ait homme si herdit jusques en Gallilee!
Bien l’affiert li honnour que je li ait donnee! »
Dont fist sonner cez cor a moult grande allenee,
Et dist: « Signour, issons de la citeit loee,
2256Si adons Ballian et sa gens honnoree! »
Et paien respondirent: « Si soit come vous agree! »
Dont ot per la citeit mainte trompe sonnee,
Busine et morinalz ont tel vie menee
2260Que toute en retontist la citeit large et lee;
Vingt mille Sairaisin qui furent d’unne armee
Sont de Tollette issus a baniere levee.
Enver la gens Mercille e lle[s] vous arouttee;
2264Et la duchesse estoit ja si avant allee
Avec la gent paienne qu’avec lie c’est merlee,
Que l’ansaingne Marcille est per terre getee,
Car cil qui la portoit ot la teste copee,
2268Dont ot li roy Marcille forment la chiere yree;
Retraite fist sonner, sa gens est retornee,
Si se sont raissambléz au fons d’unne vallee;
Contre cialz de Tollette ont la fait arestee.
2272Li amiralz c’escrie de Toullette la llee:
« Signour, car retornés, s’i vous plait et agree,
Trop ait li roy Marcille si de gent assamblee!
S’a yaulz nous combaitons, nous n’i arons duree. »
2276Et quant li paien ont la parrolle escoutee,
Bellement sont retrait per delez une pree;
Ver Tollette la grant, la ont lour gens guiee.
Marcille vint o trez o sa gens forcenee,
2280Pour le joiant fellons furent en grant pancee.
Le corpz fist appourter en sa tante listee,
Si l’ont ensevelit lez le forest ramee.
Ensement fuit Marcille, si est veritez provee,
2284Logiéz devant Tollette, maix si bien est fermee
Que fourfaire n’y puet une pomme pellee.
Dont fuit entre cez rois une paix acordee
De doulx ans tous anthier san commancier merlee.
2288Per ceu point fist Marcille d’illuec la retornee
Et s’an rallait ariere en Espaingne la lee;
Mais depués reconquist au tranchant de l’espee
Tollette et le pays per vertut esprouvee.
2292Or dirait de la damme qui hault estoit montee,
Prisie dez paien et durement amee,
Car on cudoit pour voir per toute la contree
Car elle fust droit hons, car moult bien c’est pourtee
2296Encontre le joiant qui la teste ot copee.
La fille l’amiralz qui Florie est clamee
Ot mis en lui son cuer, amer et sa pancee;
N’an poioit reposeir ne soir ne avespree.
2300« Ay Mahon, dist elle, je sus enbraissee
D’amer le plux herdis qui ains saindist espee.
Ay, dist elle, amis, vous faice collouree
Et vous biaulteit qui est si doulcement fourmee
2304Et vous biaulz yeulx riant m’ont trait de randonnee,
Tant que j’an sus bien pres jusque a la mort navree
Se tenir ne vous pués en ma chambre listee
Et faire tant qu’a my arés amour moustree
2308Et baisié ma bouche en amour savouree,
Et estrainte vous gens cor su ma faice nostree,
Nus a nus, bras a bras, dormir la maitinee. »
Dont getait ung soupir et la cheyt pasmee.
2312Quant se revint a lui, si dist san demouree:
« Ay Mahon, dist elle, or sus folle prouvee!
Ja su ge de Caistelle toute damme clamee
Et s’an serait ancor royne coronnee;
2316Et Ballian n’est cras fors de nous cheminee
Ou il ait quaitorze ans nostre aillie estampee
Et rostis lez chappons, broye nous prenee,
Et la c’est engraissiéz de poix et de poree.
2320S’i refusoit m’amour, aroit la teste copee;
Ossire le feroie droit a une avespree. »
Quant elle eut dit ce mot, si c’est reporpansee,
Et dit: « Laisse, meschant, trop sus malz enparrlee:
2324Comment qu’an la cusine ait estéit mainte annee,
S’i ne fuit gentilz hons et de grant renommee,
Ja n’eust entreprins a faire la merlee
Encontre le joiant qui la teste ot copee;
2328Maix pour lui desconoistre a la cusine hantee.
Dou grant lieu dont il vient ait l’esprueve moustree;
Ja ne serait de ly, se dit mez cuer, amee.
Per le mien essiant, j’ai a nom Fol-z’y-bee. »
2332La fille l’amiralz qui ot a nom Florie
Se demante forment; bonne amour la maistrie,
Si dit: « Per Mahommet qui tout ait en baillie,
Tant ferait qu’il arait la teste jus roingnie
2336Ou j ‘averait briefment de ly la druerie. »
Or oiés qu’elle fist, signour, je vous en prie:
Per une camberiere que moult estoit s’amie
Ait mandér la duchoisse en la salle voltie.
2340Celle s’an vint a lui qui bien fuit adressie.
Quant la duchesse vit, haultement li escrie:
« Biaulz sire, si Mahon qui tout ait en baillie
Puist voustre gentilz corpz garder de villonnie!
2344Venés vous an o moy, si ne lou laissiez mie.
La fille l’amiralz si vous mande et prie
Qu’a lie venez parrler san plux faire detrie. »
Adont c’est la duchesse de la salle partie,
2348En la chambre s’an vint qui estoit entaillie;
Quant Florie la voit, si fuit si esbaihie
D’amour, qui lli destraint cuer et pormont et fie,
Qu’elle ne dezist mot pour l’avoir de Pavie.
2352Toute quoie se teut, a panser s’ansoingnie,
Et quant revint a lie ung petit s’an soignie.
La duchesse persut toute sa mallaidie,
Si dit priveement: « Damme sainte Marie,
2356Trop est cest pucelle pour amour desvoye
San raison et a tort; point n’an est adressie,
Maix se g’estoie ung hons, tost seroit rapaisie:
Son pucellaige aroie per Dieu le filz Marie,
2360Et l’emmenroie o moy pour mener druerie;
Mais il n’est pais ansi, si ne lou ferait mie.
Dieu, vuelliez moy garder mon corpz de villonnie! »
Et Florie la belle ne s’i atarge mie:
2364La duchesse vaillant pour cui amour la guie
Assit desur son lit et ver lui s’umelie,
Et li dist: « Ballians, hons de grant signorie,
Mon pancer vous dirait, ne lou cellerait mie:
2368Tant ait vehut an vous honnour et cortoisie
Que je ne saip baron en terre paiennie
Ou mez perre m’aroit per foid muelx enploye
Qu’an voustre gentilz corpz qui tant a baronnie,
2372Car tant estez vaillant qu’an terre de Surie
N’ait plux vaillant de vous tant que li cielz tornie.
Si me vient en avis et bonne amour m’agrie
Et vuelt anthierement que soie voustre amie. »
2376Quant la damme l’antant, si fuit toute esbaihie
De ceu qu’elle antandit de la noble Florie;
Si reclamait Jhesu qui de mort vint an vie.
Quant la duchesse oyt la pucelle parrler,
2380Ung poc aprés ait dit que ne li vault celler:
« Damme, pour Mahommet qui tout ait a sauver,
Vous estes gentilz dame pour coronne porter,
Et si arés ancor roialme a governer;
2384Et je sus povres hons, si ne sai que donner
Ne qu’o moy retenir, ne qu’o moy alouer;
Certe, n’avés mestier d’un sifait baicheler.
Au plux poissant de moy vous covanrait panser,
2388Car vous porés a my moult petit conquester.
Et se nulz hons savoit en terre ne an mer
Que vous me volcissiez sifaitement amer,
Jamais n’ariés honnour pour en grant pris monter;
2392Et s’on savoit aussi que je volcisse enter
Mon cuer en vous servir ne en ce point hanter,
Tost me feroit vous perre ossire ou effolleir
Ou au chevalz corrant au gibet trayner.
2396Muelx vous ayme alongier que la mort acheter.
Si vous prie que laissiez cest besoingne ester,
Car se seroit vous blafme pour vous deshonnorer
A tous lez jour dou monde san jamaix recovrer. »
2400Quant Florie l’antant, le sanc cude derver.
« Ballian, dist la damme, on vous doit bien blafmer
Que n’osés teilt trezor prandre ne conquester;
S’on dobvoit le mien perre le chief dou but coper,
2404Pués que vous vuelz avoir, il li covient greer;
Ou aultrement je vous porait plux fort grever.
Il covient que faiciez mon cuer et mon pancer,
Et se vous sou ne faite, pancez dou retorner;
2408Tamprement vous ferait ung telz chandel braiser
Qui vous en ferait l’arme hor dou cor desevrer.
Oncque maix en ma vie ne vy telz baicheler
Qu’amour de belle damme ne volcist conquester;
2412Vous poés si avoir biaulz dont sans acheter. »
« Balien, dit la damme qui moult ot cler le vis,
Je me merveille pour quoy vous estes si pansis,
Car jai deussiez faire ansi que fait amis
2416Et demener ansamble no joie et no delis.
Ne prandés point m’amour pour le mien perre envis,
Car morir le ferait ansois qu’i soit avry.
Damme, dit la duchesse, bien sai c’est mez proffit
2420Dont vous me requerrés, j’an sus certain et fis;
Mais vous perre li rois qui tant est signoris
M’ait fait si grant honnour en ceu noble pays
Qu’anver lui me fieroie, se saichiez, trop envis.
2424Ballian, dit Florie, or antant mon avis:
Se bien t’ait fait li rois mez perre li gentilz,
Aussi ferait sa fille se vous n’estes chetif,
Car vous avés m’amour, si serés mez maris,
2428Et pués roy de Caistelle et de tout le pourpris;
Or retenés ceu dont, n’an soiez pais faintis.
Et se vous ne lou faite, soiez certain et fis,
Teilt chose vous ferait ains doulx moix acomplis
2432Dont vous serés a duelz et a dollour honnis:
Se vous estes montés, vous serés a piet mis!
Damme, dit la duchesse, or antandés mez dis:
De vous me partirait, car li rois ajancis
2436Volt aller en gibier; quant or fus partis,
Moy priait que tost fuisse aprestér et garnis;
Je doie faire son grez et son volloir toutdis.
Maix saichiez que demain ains qu’i sait avespris
2440Je ferait vous volloir, vous gré et voustre avis,
Que jai ne lou larait pour homme qui soit vis.
Mais ne cudoie pais, doulce damme de pris,
Que desissiez a certe ne cez fait ne ces dis;
2444Car de vous cudoie estre gabés et eschernis.
Or voy que c’est a certe, si an sus resjoys,
Car amee vous ait doulx ans tous acomplis,
Maix ne lou vous deysse pour tout l’or de Brandis,
2448Car j’an cudesse bien estre mort et ossis.
Et pour l’amour de vous fuit li joiant destruit,
Que tant je vous amoie per Mahon qui est vis
Que durer ne poioie ne dormir en mon lit.
2452Or vous prie, doulce damme, vous cor n’an soit malmis
S’ansement je me sus de vous gens cor partis,
Car c’est pour vous garder et voustre honnour tousdis,
Car j’ameroie muelx que mez corpz fuit bruys
2456Que per moy fuit vous corpz vergondéz ne honnis.
Car n’est pais vray amant qui prant tous cez delis
En lieu la ou sa damme en vaille de rien pis;
Amour qui n’e[st] cellee ne vault ung paresis:
2460Quant on sceit doulx amans qu’ansamble ont parraidis,
Li mesdisant lez ont tantost an anfer mis!
Per ma foid, dit Florie, ains n’oyt plux bialz dit! »
Adont d’un de cez dois ait ung riche anelz pris;
2464La piere valloit bien cent livrez de paresis.
« Tenés, dist elle, amis, se ceu dont est petis,
Je vous prie per amour, ne lou prenez anvis;
Car c’est li divy joiaut, selon le mien avis,
2468Que damme vont donnant a lour loialz amis;
Ou nom de bonne amour en est vous cor servis. »
Et celle dit: « Ma damme, je dit cinc cent mercy. »
A ceu cop s’an desparrt la duchesse de pris,
2472Et Florie remaint; moult fuit cez cuer pansis
Qua la damme n’avoit a lui ung baisier pris;
Et dist: « Per Mahommet, comme il est mal aprins!
Bien pert qu’an la cusine ait estéit trestout dis,
2476De servir damoiselle n’est mie bien noris.
Mais quant il revanrait en ma chambre a vernis
Je li apranderait a ffaire les delis
Ensement que doit faire a son amie amis,
2480Car muelx en sai la faire qu’il ne fait, se m’est vis. »
Ensi disoit Florie de la damme de pris
Qui s’an alloit pansant a ceu que devant dis.
De cuer reclamme Dieu, le Roy de parraidis.
2484« Vray Dieu, dist la duchesse, que porait devenir?
Florie me semont que voisse o lie gesir.
Pour ceu que l’estet d’omme ait prins pour muelx servir
Le Roy de sainte gloire qui pour nous volt morir
2488Se vuelt abandonner et a mon corpz offrir,
Et si ne li sai tant dire ne escondire
Que ne me vuelle avoir pour s’antante servir.
Se la condicion avoie du servir
2492Et elle se volcist a ma loy convertir,
Moult vollantier yroie acomplir son dezir,
Car elle est moult trez belle pour son cor abaudir;
Maix je ne li pués faire ceu qu’elle vuelt souffrir;
2496Et se je la renfuse, tost me ferait morir.
Oultre son grez ne pués longuement si servir,
Car ceu que damme vuelt et li vient a plaisir
Fault faire a queil tour ou n’en doie venir.
2500Vray Dieu, concilliez moy, s’i vous vient a plaisir. »
Ensi dit la duchesse que plainne fuit d’ayr;
En ceu pansement fuit jusques a l’esclercir.
Celle neut se couchait, maix ains n’i pot dormir;
2504Ne ne cesse ne fine de plourer, de gemir,
De Dieu et de sa mere reclamer et servir.
Et de Harpin parrolle et prie san faillir
Qu’aissés haistivement puist le cien cor veyr,
2508Et son petit anffans que tant fist a cherir.
La se demante et ploure san lie a resjoyr;
Qui oyst ses demayne et cez plainte feurnir,
N’est si dur cuer au monde n’an faulcist atanrir.
2512Au maitin se levait, si se prist au vestir;
Enver la court allait pour le roy conjoyr.
Toute jour fuit en salle et adés en loisir
C’oncque enver Florie ne se volt revertir;
2516Jusques a trois jour paissés que ne le vaut venir.
Florie fuit en chambre ou il n’ot qu’amarir,
Et dit: « Per Mahommet, ma vie doie hayr,
Car li guersons dou cuec ne me daingne cherrir! »
2520Florie est en sa chambre, en lie n’ot qu’ayrer,
Et dist: « Per Mahommet qui fist et cielz et mer,
On dobveroit mon corpz ardoir et enbrasser!
Je me doie muelx hayr c’on ne poroit panser
2524Quant ung chetis garson ne me vuelt mie amer
Qui solloit en cusine ou mortier estamper.
Maix je ferait son corpz honnir et vergondeir;
Malz m’osait li garson oncque jour reffuser!
2528Il deust estre en grant de mon corpz desporter
Et de faire tout quant que je volcisse commander. »
Adont ait fait Florie la duchesse mander;
Et la damme y vint, ne l’osait reffuser,
2532Maix elle amaist trop muelx ariere reculleir.
Elle vint a Florie, la prist a salluer,
Et elle li ait dit san nulz samblant moustrer:
« Seneschault, dist la damme, il me doit moult peser
2536 Qu’a vous me fault si chier mon merchier acheter.
Mon corpz anthierement vous vuelt abandonner
Pour faire trestout ceu qu’oserez demander.
Damme, dit la duchesse, tout ceu laissiez ester,
2540Car qui puet, il se doit de son amis garder;
Trop poroie vous perre, se m’est avis, yrer,
Et je sus bien tenus de loialment ouvrer.
Ballian, dist Florie, n’an covient plux parrler!
2544Il covient que faissiez mon cuer et mon pancer
Et voustre corpz au mien dou tout enamourer,
Ou foid que doie Mahon ou croient li Escler
Mallement vous yrait ains que l’an puist passer!
2548Maix vuelliez voustre amour a la moie ajoster.
Vous estes biaulz et jonne, bien m’y pués alever:
Ains n’eust[es] grenon ne bairbe pour raiser;
Et je sus jonne aussi, se poroit andurer
2552Tout le revel d’amour qui tant pués desireir:
C’est ceu qui plux me fait en ceu siecle viser.
Il covient qu’ansi soit, je ne m’an pués roster. »
Quant la damme l’oyt, Dieu prist au reclamer
2556Et la Vierge Marie c’on doit tant honnorer:
« A, Dieu, dist la duchesse, vuelliez moy conforter
Per quelz tour me vorait de la damme sevrer;
C’elle sceit mon estet, ne li porait celler,
2560Ensement ne porait icy plux demourer.
Et se je ne fais ceu qu’elle me vuelt rouver,
Ossire me ferait, je n’an pués eschepper.
Si que ansement ne sai per queille vie user:
2564Ou de dire mon fait ou de lie desevrer? »
Ensi dit la duchesse, ne se sceit concillier;
Et Florie li dit: « Trop me pués mervillier
De ceu que ne voullez le mien cor a mollier;
2568Et si vous jure Mahon qui tout ait a jugier
C’oncque n’amait for vous, j’en aiez ja cudier;
Si me deussiez estraindre et tres fort enbraissier;
N’avés mie cuer d’omme ne de vaillant guerrier.
2572Per foid, j’ai mis mon cuer en ung couair bergier!
N’an fust pais si bien chut ung vaillant chevalier,
Que me fust tost getér desus ung orellier
Et montés desur my san point de l’estargier
2576Et fait l’amoreux jeu c’on ne doit oblieir;
Et vous ne chaissiez el que de moy alongier!
Damme, dit la duchesse, je n’oise commancier.
Vous perre qui m’ait fait de sa terre hyretier,
2580A maintenir droiture li jurait bien l’autrier;
Et se je me volloie a vous corpz acointier ,
Fallit li averoie, selon lou mien cudier.
Je ne saip, dit Florie, que vous voullez raingnier,
2584Maix jamaix pour tel chose on n’yroit en anfier;
Quoy que voist la besoingne et avant et arier
Je vous volrait avoir a signour droiturier.
Florie, dit la damme, ceu covient estargier
2588Certe, se poise moy, bien m’an doit anoier,
Qu’i covient que saichiez mon bon et mon cudier
Et l’estet de mon corpz, plux ne lou pués noier.
Or me jurés vous foid san folletés chaissier
2592Que ne m’ancuserés ne avant ne arier,
Et je vous dirait voir sans estre mansongier. »
Adont li vait Florie la soie foid baillier
Qu’elle ne l’ancuseroit pour la teste roingier.
2596« Florie, dit la damme, vous sarés mon mestier:
Vous cudiez a ung homme parrler et deraingnier,
Mais je sus droite femme, bien le pués tesmoingnier;
Si m’an poés bien croire, mentir ne vous an quier.
2600Je ne vous en croy mie, per Mahon que j’ai chier!
Vous le dite pour moy dou tout a eslongier;
Maix aultrement yrait ains que voisse couchier!
Or me moustrés vous chair san rien a espargnier. »
2604Adont vait cez draippialz la damme despoullier;
Toute nue demoure pour lie muelx ensignier.
Quant Florie la voit, en lie n’ot qu’esmaier,
Et dit: « Femme, don vient, ne de queil hiretier?
2608Qui vous ait ensement aprins a tornoier?
Dont est vous gens corpz nez, que tant fait a prisier?
Ceu que je voy en vous peusse je malz cudier! »
« Damme, s’ai dit Florie, de vous mervellez ait
2612Que tant avés servit, car mie ne cudait
Que ne fuissiez ung homme; j’an sus en grant esmait.
Dite moy dont vous estes, trez bien le cellerait.
Amie, dit la damme, et je lou vous dirait:
2616Je sus nee de France, le noble pays gay,
Moullier d’un riche duc que [en] Bourge espousa.
De France fuit banis et o lui m’an allait;
Toute grosse d’anffans en ung boix m’acouchait.
2620La me prirent laron si que l’anffan laissait,
Et le duc mon signour ensament perdut ait.
Adont per desesperance ens en la mer antrait;
Ung oraige nous prist, si avalz arivait;
2624Si je me sus tenue et Dieu renoiér ait,
Si ahoure Mahon, en lui bien trouverait,
Car bien croy mon signour jamaix ne reverrait.
Ains pués que lou perdit a homme ne pansait
2628For seul qu’a son gens cors, ne jamaix ne serait.
Dit vous ait mon estet, ensi que rengnér ait,
Pués que cognute sus, plux ne me maintarrait
En la guise d’un homme; voustre habit pranderait,
2632A tous lez jour dou monde vous corpz bien servirait.
Damme, s’ai dit Florie, bien m’y acorderait;
De mez drap vous donrait tout lez muedre que j’ai.
Florie, dit la dame, et je lez vestirait. »
2636Adont lez garnement endossait san delai.
Quant elle fuit paree, ja ne vous mantirait,
Plux belle de son corpz n’avoit jusqu’a Cambray.
« Per ma foid, dit Florie, mon perre hucherait
2640Et tout le voustre estet je li recorderait. »
Dont corrut en la saule, si en fist ung hahay,
Et dist a l’amiralz: « Sire, je vous dirait,
Ballian n’est pais hons, trez bien esprovér l’ay;
2644Ensois est une femme, je lou vous proverait.
Plux belle de son corpz n’a jusques a Singlay! »
Li roy entret en la chambre pour esprover le fai;
Quant il ait veu la damme qui tant ot le cuer gai,
2648Si tres belle la vit qu’il li dit sans delai:
« Damme, per Mahommet, maisement le cudait
Que fussiez une femme quan l’autrier vous donnait
Lez chaistialz et lez rante que je vous acordai.
2652Jai tant c’on soie vis ne lez vous retaurait;
Ensois, per Mahommet, assés vous an donrait:
De Caistelle la grant je vous coronnerait;
Si saichiez pour certain qu’a femme vous arai,
2656Car plux belle de vous oncque maix n’acointait.
Si me vient a plaisir que vous espozerait
Demain au maitinet lors que lou jour vanrait. »
Quant la damme ot le roy qui li fait celessait,
2660Si dit a lui meysme: « Ja ne vous amerait:
Jai mon signour Harpin si grant tort ne fera. »
Quant la franche duchesse entandit la raison,
Toute quoie se teut, si fuit en grant frisson.
2664Li roy fait faire feste entour et environ,
Et dist: « J’apouserait damme de grant renom
Demain au point don jour a la loy de Mahon. »
Adont maynent grant feste paien et Esclavon,
2668Et dient: « Ballian qui ocist le glouton
Serait demain no damme, vecy belle oquoison
C’unne femme ait ossis ung joians si fellon
Et ung franc chevalier a loy de champion!
2672C’est une vaillant damme pour maintenir roion;
En tout lez lieu dou monde bien prisier la doit on.
Qui la nous amenait: de Mahon ait pardon.
Se nous sire anjanroit deden lie anffanson,
2676Herdis dobveroit estre per droit et per raison.
Mahon l’ait envoiéir pour acroistre son nom. »
Toute neut anutie grande joie fist on;
Maix la franche duchesse n’ot for duelz et frison,
2680Et dist: « Biaulz sire Dieu qui souffrit passion,
Vuelliemme concillier per vous saintime nom;
Oncque maix en ma vie n’an ot si grant besoing.
Ay, sire Harpin, prince de grant renom,
2684Or m’avés vous perdue, bien dire le puet on;
Jhesu Crist vous garisse per son saintisme non!
Demain me covanrait avoir aultre baron.
Et serte non ferait, je lou dis san raison:
2688Ains me lairoie ossire a grant destruccion
Que mez corpz s’adonnest a ung sifait glouton
Qui ne croit en Jhesu non plux qu’an ung mouton! »
Quant vint aprés souper, lez naippe otait on;
2692Pués sont allér couchier escuier et garson.
En la chambre Florie la damme couchait on.
Mais en celle neutie dont je fais mencion
N’y dormesist la damme pour l’avoir Salmon;
2696Ensois panset en son cuer disant mainte orison
Comment se maintanrait du traytour fellon.
« Ay, dit elle, vray Dieu, donnez moy antancion
Que je puisse eschepper de l’amiralz glouton!
2700Demain me vuelt avoir sans atandre saison.
Dieu, que j’an sus coursie et si ait bien raison.
Vray Dieu, concilliez moy ou je pert mon sans bon! »
En ceu point dessandit a la damme de nom
2704Une voix qui lli dist a moult doulce raison:
« Damme, lai ton panser et ton avision,
Car Jhesu Crist te mande qui souffrit passion:
Issiés de ceste chambre quoiement san tanson,
2708Car tu ais trop ceans pris bonne norisson.
Dieu vuelt que lou comperre, car bien y ait raison:
On n’aquiert pais la gloire pour avoir tout son bon.
Pertir te fault d’icy quoiement en laron;
2712Si va en la citeit prandre habergison
Et si maintient ton corpz en grant chetivison;
N’ais que faire d’onnour entre la gens Noiron.
Ne guerpis point la ville, se te mande Jheson,
2716Car en cest citeit que tant ait de renom
Retrouverais ton filz et Herpin ton baron.
A Jhesu te commant, plux ne t’an dirait on. »
La damme remaint soulle, qui clere ot la fesson.
2720Quant oyt l’aingle Dieu, ains telz joie n’eut on;
Graice li an randit assés et a foison.
Quant la damme entandit le mant du Creatour
Et la voix qui lli dit per si grande doulsour
2724Qu’ancor raverait son filz et son signour,
Dont dit: « Perre des delz, toy graissie et honnour!
Voirement esse voir, bien en sus en l’errour:
On n’aquiert point la joie du saint tronne majour
2728Pour avoir en ceu siecle richesse et grant honnour;
De si me partirait, trop y ait pris sejour;
Si vorait maintenir mon corpz d’un aultre atour. »
Adoncque se levait san faire plux retour,
2732Trestout priveement se mist en ung destour.
Sa piour cotte prist, tout cez drap font demour;
Pués entreovrit la chambre qu’estoit pointe a flour;
Quoiement en issit la damme de vallour.
2736Li pallais fuit fermés environ et entour,
Mais tant fist antandant a cialz de ce contour
Que dou pallais issit, ains n’i ot si vassour
Qui osaist reffuser la damme son atour,
2740Pour ceu qu’elle debvoit espozer l’ammachour.
Ains qu’isist du pallais il estoit pres de jour;
Per lez fuere s’an vait, plain son cuer de tanrour,
Reclamant Jhesu Crist le Perre creatour.
2744Or est la damme issue dou grant pallais hatain;
Per la citeit s’an va, moult avoit le cuer vain,
Reclamant Jhesus Crist le Perre souverain.
Sus ung fumier s’areste ou il avoit estrain,
2748Delés pourcialz et true qui estoient malsain
Se couchait la duchesse qui le cuer ot certain.
La cotte qu’ot vestue qui fuit d’un drap hautain,
Que donnee li ot Florie, per lez main
2752Dessirait en cent lieu, maint troz y fist villain;
Le viaire qu’ot blan trop plux que nulz estrain
Meschurait et noirsit environ et en plain
Per quoy ne la connussent li paien l’ondemain;
2756N’ot chausse ne sollés, a chair chemise grain.
Et dist: « Biaulz sire Dieu, pour le tronne haultain
Vuelz andurer grief payne, et a soir et a main
Je vorait pourchessier ma pourvoiance et mon pain.
2760En la cusine au roy ait heu trop poc de fain,
Or en vorait souffrir d’or en avant tous plain:
Trop me sus mesaree et de cuer folz et vain. »
Ensement la duchesse sa cotte dessirait,
2764De l’ordure de fien son viaire frottait;
Pour lie a desconnoistre toute se mescurait.
Et pués deden le fien erramment se couchait;
Pres fuit de miedit ains qu’elle se levait.
2768De l’amiralz dirait: sitost qu’il ajornait
Vint avellier Florie, a la chambre huchait;
Lors une chamberiere tantost l’ux deffermait.
« Fille, s’ai dit li roy, lever vous covanrait,
2772Car la franche duchesse eposer me farait.
Pere, s’ai dit Florie, si so[i]t comme vous plairait. »
Li rois s’an vint au lit ou trover la cudait,
Et quant ne la vit mie, Florie demandait:
2776« Ou est, dit il, la belle qui ma femme serait?
Sire, s’ai dit Florie, ersoir la se couchait.
Per Mahon, n’y est mie! » li rois respondut ait.
Adoncque la pucelle de son lit se levait;
2780En pur son pellisson per la chambre s’an vait,
Maix ne la puet trouver; tout per tout l’appella.
« Fille, s’ai dit li roy, vous corpz malz ouvréz ait!
Vous l’avés fait morir, bien voy comment il vait,
2784Car vous aviez pauour c’elle eust anffan ja
Que n’eust de vous terre ou desa ou dela;
Se l’avés essillie. Maix aultrement yrait,
Car per Mahon mon dieu, mez corpz vous arderait
2788Se je ne rait la damme qui tant de bialtez ait;
Ains maix n’amait tant damme, bien ait qui l’apourta! »
Quant Florie l’antant, adoncque s’angenoilla
Per devant l’amiralz et mercy li priait,
2792Et dist: « Perre gentilz, ne sa comment en vait,
Car ains de lie malz faire li mien corpz ne pansa.
Per Mahon, dit li rois, tout aultrement yrait! »
Sa fille fist saisir per ciaulz qui furent la
2796Et deden une tour mettre la commandait,
Et jurait per Mahon que morir la ferait
S’il n’ot bientost nouvelle de celle qu’il amait.
Signour, a icel tempz que contér on vous ait,
2800Repairoit a Tollette, ou noble citeit ait,
Doulz frere saraisin de Colloingne desa
Que l’escolle tenoient de Tollette dela;
Tant sorent d’ingremance qu’ennemis lour mostrait
2804Que c’est une hideux grant merveille ou en a
De ceu que scevent faire, car nulz hons ne serait
En si forte prison que bien n’an geterait;
Si n’est tresor ou monde qui ancontre yalz durait.
2808Li ung ot nom Gonbaut qui ains bien ne pansait,
Et ces frere, Mandait, en qui moult de sens ait.
Maix Gonbaut li felon aprist tant et sot ja
Que lou cours des estoille aprist et doctrina
2812Et bien savoit sortir ceu qui lli avanrait.
Quant il oyt conter comment l’amiralz ait
Sa fille enprisonnee et qu’il li demandait
La mort de celle damme que bien avoir cudait,
2816Tant fist a l’ennemi que moult bien aprins l’ait
Qu’i sot bien que Florie a ceu fait courpe n’ait;
Et avuec tout ceu, diable dit li ait
Que la damme ait ung filz que Lion on clamait,
2820Qui est li plux herdis qui jamaix naisterait;
Ne jamaix cilz Gonbaut de mort ne fenirait
Jusqu’a tant que Lion li anffe l’ossirait.
Quant Gonbaut ot le diable qui ceu li recordait,
2824Moult en devint dollant, forment li an pesait.
Ou pallais dou roy vint et si lou salluait
De son dieu Baraton en cui moult se fiait.
Quant le roy vit le maistre qui ver lui s’adressait,
2828Moult li fist belle chiere et forment l’onnorait;
Delés ly l’ait assis, trez bien le festiait.
Quant Go[m]baut de Collongne fut lez le roy assis,
Se li dit: « Amiralz, vous estez moult pensis
2832Pour vous fille destrure, qui tant a cler le vy;
Maix foid que doie Mahon, a cui je sus sugis,
Vous avés a grant tort son cors en prison mis,
Car oncque ne meffist vaillant ung parresis.
2836Et pour l’amour de vous est li mien sor sortis
Dont je sus durement dollant et esbabis,
Car cest damoiselle qui tant ait entrepris
Et celle en cui vous cuer estoit ensi assis,
2840Saichiez crestienne est, si croit en Jhesu Crist;
Elle ne croit Mahon niant plus c’un chien poris.
Son corpz est mariéz, j’an sus certain et fis,
A ung souffisant homme qui de France est banis.
2844Et s’ait la damme ung filz qui tant par est herdis,
Que c’est tout li plux proulz qui soit en nulz pays.
Et se sait tant de ly et tant en ait aprins,
Que je ne pués morir per homme qui soit vis
2848Se se n’est per son corpz: per luy serait ossis.
Ensi le dist mez sor dont je sus moult pensis.
Delivrés voustre fille que trop avés mesprins.
Gonbault, se dit li rois, vous estez moult soutis,
2852Saige et avisés, et en fait et en dis.
A ma court vous retient, o moy serés vestis;
Assés arés de moy et de vair et de gris.
Aussi aras Mandas vo frere li gentilz,
2856Car des escolle estes trestout li muelx aprins
Qui soit en tout le monde, de ceu su ge tous fis.
Sire, se dit Gonbault, je dit cinc cent mercy. »
Li rois fist delivrer, que prins n’i fut repis,
2860 Sa fille qui moult est dollante a son avis
Que perdue ot la dame qui fuit dever Paris.
Mais la franche duchesse n’an done doulx espis,
Car tretoute lez neut est cez corpz effoys
2864Per deden le fumier, c’estoit cez muedre lit;
Et per jour s’an alloit per la ville toutdis
En maniere de sotte, car dez anffan petis
Estoit adés huee clerement a hault cris:
2868Tout adés a sa cowe en avoit nuef ou dis.
L’un li gete bodare, l’autre dez yeux poris,
Et la damme reclame le Rois de parraidis,
Et dist: « Pués qu’il vous plait, vray Perre Jhesu Cris,
2872Que soie si menee et li mien corpz laidir,
Bien le doie consantir, je croy c’est mez proffis. »
Ensement dit la damme, moult est ces cuer pansis
A l’amour de celui qui en la crois fut mis;
2876Elle ot droit, car depués fuit li sien cor saintis
Et se crois c’on l’appelle per son nom saint Alis.
Ensi deden Toullette fut la damme menee,
Tout consantit pour estre es Saint Cielz coronnee.
2880Or me vient en avis, en cuer et en pancee
Que de lie vous larait jusques a la retornee;
Et aprés de Lion vous yert l’uevre contee,
Comment il se maintint en Sezille la lee
2884Au tornois qui y fuit de ciaulz de sa contree.
Maix de Herpin dirait a la chiere membree,
Car ansement vuelt estre la chanson demenee,
Voire, que dire vuelt la veriteit prouvee
2888De la vie Herpin et sa femme loee.
Herpin estoit hermitte en une forest lee,
Bien pres de la citeit qui est Romme clamee,
Avuec le priour, cui arme soit salvee,
2892Qui messe li chantoit chescun jour ajornee;
Moult graicieuse vie ont entr’eux demenee.
Maix a ceu tempz, signour, c’est veriteit provee,
Nagoient per la mer la gens malleuree,
2896Sairaisin et Persans d’oultre la mer sallee,
Et venoient a Romme a baniere levee;
S’i fuit li sodant d’Aicre, cui arme soit dampnee.
A Romme sont venus a une maitinee;
2900Li corrons vont futant tout permy la contree,
Si ont en Rommenie mainte ville gaistee;
Droitement ver lez boix ont lour voie tornee
Ou li hermitte avoient lour mason cherpantee,
2904Qui dez faulz Saraisin ne savoient rien nee.
Per la forest de Romme vont Saraisin trachant;
L’ermitaige ont trouvér quaitre felz mescreant.
Li ung vint de sa lance a la parroit jostant,
2908Lez lettes a la terre vait en ung mont ruant.
Quant Herpin ot la noise, si est saillit avant
Et voit lez quaitre Turc qu’a l’ux vont arestant.
Mais il ne cudait mie que se fussent Persant,
2912Si lour ait dit: « Signour, vous faite peschief grant.
Si somme doulx proudomme qui Dieu allont servant
Et la Vierge Marie, la royne poissant. »
Et dit li ung qui vait son langaige antandant:
2916« Vous avés pis finé, per ma foid, que devant,
Car il vous covient croire Mahon et Tervagant
Ou vous serés ossi, ja n’y arés garant! »
Quant li preus ermitte vait celui escoutant
2920Qui de Mahon alloit sifaitement parrlant,
Il ait prins ung tinel, si vait de l’ux issant.
Le premier vait ferir sur le destrier corrant;
Droitement en la teste l’allait si assenant
2924Que toute la servelle li allait espautrant.
Et li paien le vont environ assaillant:
Li ung le ferit si de l’espee tranchant
Que dressi jusques au dant le vait lors pourfandant;
2928Per devant l’ermitaige le vait mort estandant.
Quant Herpin l’ait vehu, s’ai[t] le cuer moult dollant;
De maltallant et d’ire vait muer son samblant:
Ung peron ait saixis qu’a cez piez vait gisant,
2932Per maltallant le vait encontremont dressant;
Li ung dez quaitre feirt per iteilt covenant
Qu’il li ait enbairiéz le hialme lusant,
Lez yeulz et la cervelle li vait lors espandant;
2936Il cheyt mort a terre qu’i ne fuit mot sonnant,
Et Herpin li gentilz allait saillir avant;
Le tignalz au paien allait fort enpuignant
Et pués le lieve amont en lui retornant;
2940Le bout dou tinnel vait le chevalz ataingnant,
Droitement en la teste le fuit si fort hurtant
Que maistre et chevalz vait en ung mont versant.
Mais li paien fuit viste, si se vait relevant,
2944Et vont li belz Herpin moult trez fort asaillant,
Et Herpin se deffant a loy d’omme vaillant.
Moult vait deden son cuer Jhesu Crist reclamant.
Per devant l’ermitaige sont li doulx Sairaisin
2948Qui devant et dairier assailloient Herpin;
Et il fiert du tinelz en menant grant huttin,
Ne laissoit approchier le palleffroy ronsin;
Et li doulz lez enchaisse pour eulx metre a ffin:
2952Il lieve le tinel qui estoit de saippin,
En estraignant lez dent li donnait telz taitin
Que maistre et chevalz ait abaitut souvin.
Pués recouvrait ung cop a loy de pallasin,
2956Ansi le deffroissait comme se fuit ung puissin.
Et quant l’autre paien avisait son covin,
A la fuite se met reclamant Appollin,
Et dit en son langaige: « L’ermitte de put lin
2960En tueroit ung cent ains demain au maitin! »
Et li duc vait aprés qui avoit le cuer fin;
Le paien rataindit per delez ung saipin.
« Sairaisin, dit li duc, foid que doie saint Mertin,
2964T’ait mort mon compaingnon a ton brant aserin,
Maix je lou vangerait moult bien a ceu maitin! »
Dont lieve le baton san querrir loing termin;
Le Turc qui pauour ait ait abaitut souvin,
2968Tout li ait deffroissiéz le haubert doublentin;
Le cuer li ait crevés, illuec l’ait mis a ffin.
Ensi furent ossis tut li quaitre maistin.
Dont repairait li duc per dever son gerdin,
2972Sa maxon trueve routte; s’an mayne lait hutin
Quant il se trovait souz, san parrant, san coisin
Et san le boin prieur qui l’amoit de cuer fin.
Durement li annoie, si dit en son laitin:
2976« Si ne demourait plux, foid que doie saint Martin,
Car li hons qui est ceulz ne vault ung angevin. »
Quant Herpin se trouvait tout seulz en l’ermitaige,
Si fort li annoiait per deden son corraige
2980Qu’a soi meysme dit: « Trop ait fait grant follaige
Que tant ait demourér per deden ceu boucaige;
Aussi bien sert on Dieu en ville qu’an preaige.
J’ai trop si demourés, dont me tient a poc saige,
2984Mais c’est pour le prieur ou j’avoie amistaige.
Or l’ont Saraisin mort a dollour et a raige;
Dieu li faice mercy qui me fist a s’ymaige.
Ay, gentilz amis, hons de grant vassellaige,
2988Que vous m’amiez de cuer san pansee vollaige!
Trez bien y ait paruit, car voustre signoraige
Laissaite pour venir o moy en ceu voiaige.
L’arme de vous ait Dieu en son hault estaige!
2992Or ne vous pués ravoir pour mener duelz umbraige;
Se je vous ait vangiér, poc avés davantaige.
Jamaix ne demourait en ceu manoir savaige,
A Romme m’an yrait selon ceu marequaige;
2996L’appostolle aiderait contre la gens pansaige.
Dez armes au paien qui sont en cel erbaige
Me volrait adouber pour acquere bernaige.
Et s’arait bon chevalz, c’est ceu qui me sollaige,
3000Qui ne me cousterait vallissant ung fromaige;
Avalz cez boix s’an vont querre lour pasturaige
Et li maistre son[t] mors per lour villain oultraige.
A Jhesu me comment, qu’i me garde de follaige!
3004Perdut ait ma moullier que pris a mariaige,
Et son petit anffan qui avoit moult poc d’aige;
Je ne sai ou il sont ne de queilz yretaige,
Car se je lez savoie oultre la mer salvaige
3008Les yroie je querre a ballant ou a naige;
Maix pour yaulz a trouver ne sa trouver voiaige.
C’il sont mort, Dieu lez ait en son saint habergaige!
Et c’il ont vie ou corpz, Dieu lez garde de dapmaige! »
3012Dont laissait sa maxon et tout son yretaige;
A ung Sairaisin vint qui fuit mort sur l’erbaige,
Tout neut le desarmait san faire demoraige;
Des arme au paien qui sont de bon ovraige
3016Adoubait le sien corpz en maniere d’aufaige;
Pués montait a chevalz, si ait prins une targe
Et la lance d’aicier qui fuit de hault estaige;
Pués se mist au chemin delez ung marecaige
3020Pour aller droit a Romme la citez grant et large.
Or c’est li duc Herpin mis a la droite voie;
Pour aller droit a Romme le bon destrier convoie
Pour l’appostolle aidier qu’ansement on garoie.
3024Souef vait chevalchant sur l’erbe qui verdoie;
Des Sairaisin persut mainte tante de soie;
Ver lez mur de Romme per delés la vignoie,
La c’estoient logiéz la gens qui se desvoie
3028Pour faire cialz de Romme chose qui llour annoie.
Tant vait li duc Harpin a qui Dieu otroie joie
Qu’a la porte de Romme que ver le cielz ombroie
Entrait en la citeit qui estoit donte et quoie.
3032Ver le merchief de Romme (pour quoy le celleroie?)
Prist le plux bel ostelz qu’i trova en la voie;
La s’allait habergier li duc que Dieu dont joie.
L’ondemain au maitin lors que li jour flamboie
3036S’armerent cil de Romme a ung cor qui grailloie.
Li appostolle avoit ung vaissalz qui maistroie
Lez nobille Romain en baitaille convoie;
Per droit nom fuit nommér Gaudiffer de Savoie.
3040Senechault dez Romain estoit (qu’an mantiroie?)
Et mareschault de l’ost et paiant la monnoie
De tout lez soldoier qu’a cest guere appoie.
Signour, si Gadiffer dont je fais mencion
3044Issit ung jour de Romme, lai citeit de renom,
A trante mil Romain tout d’unne estaublisson;
Ver l’ost dez Turc s’an vont a quoite d’esperon.
Li duc issit avec que Herpin ot a nom,
3048Richement fuit arméz sur le destrier gascon;
lez aultre Romain vait brochant l’aragon.
Paien viennent, contre yaulz furent fellon;
A l’assambler qu’i firent menerent hideux son.
3052Romain fierrent au Turc per grant devolcion;
Oncque n’i ot celui, a mon entancion,
Qui n’abaitist le sien per dessus le sablon;
La veyssiez baitaille et fier ossizion.
3056E vous le sodant l’Aicre qui ait malloyson:
D’unne lance qu’i tint a ung vermelle pannom
Va ferir ung Romain per teilt devision
Que du feir de la lance li porfant le blason,
3060Le hauber jozerant et le bon acqueton,
Et se li porfandit le fie et le pourmont.
A terre l’abait mort devant ly ou sablon,
Et le thier et le quair abaitit en ung mont;
3064Jusques a dis en mist a grant destrussion;
Romain fist reculler le trait a ung bougon.
Et quant Herpin de Bourge apperrsut le glouton,
Dont dit qu’i ne se prise la monte l’un bouton
3068S’i ne lou met a ffin et a secucion.
Il broche le chevalz a fforce et a bandon,
Va ferir de sa lance le Saraisin fellon
Qui avoit mis Romain en teille marrison;
3072Et Herpin le ferit de teille entancion
De force et de vertut qu’ains n’i visait raison;
Le roy et le destrier per delez ung buisson
Abaitit et versait ou il volcist ou nom.
3076Au cheyr a la terre ne li vault se malz nom,
Le hialme du chief li vollait ou sablon;
Et Herpin le haistait qui cuer ot de griffon;
De l’espee a doulx main li fiert telz horion
3080La teste li tranchait tout permy le manton.
Dont y sont acorrut paien et Esclavon,
S’i assaillent Herpin
entour et environ.
Gaudiffer de Savoie, quant persut le baron
3084Que le sodant ot mort qu’ains ne fist se malz nom,
Il ait dit a sa gens: « Adont ce champion!
Per li sont recouvréz tuit cil du prez Noiron. »
Dont y corrent Romain san nulle arestisson,
3088Mais ains sitost n’y vinrent que li malz Esclavon
N’eussent a Herpin ossis son aragon;
Et li belz se deffant en reclamant Jheson.
Or fuit Herpin ou champz entre la gens griffaingne
3092Ou Dieu vait reclamant et la vertu haltainne.
L’espee qu’i tenoit deden lour corpz lour baingne,
Si saichiez que sa vie moult durement bergaingne:
Nulz hons ne l’approchoit qui n’anportest ansaingne,
3096Car de son brant d ‘aicier lez ossist et mehaingne;
Mais ceu ne li valcist le pris d’unne chaistaingne,
Se ne fuit Gaudiffer qu’avec ciaulz de Romaingne
Vint secourre Herpin qui fuit en la champaingne.
3100Gaudiffer de Savoie fist appourter l’ansaigne
Ou premier front devant, alongier ne se daingne;
Chescun entre paien se fiert per angaingne.
La peussiez veoir une fiere bergaingne
3104Et grant occision de celle gens estraingne.
Or ne puet remenoir jamaix qui ne s’an plaingne;
Perdut ont le sodant qui estoit felz qu’araingne,
S’on[t] Herpin remontéit ou destrier de Cartaingne
3108Qui antre Turc se fiert, moult petit lez esparrgne.
Chescun le vait fuiant, trop l’ont trové estraingne.
Romain ont remontéz le riche duc loe[l]z,
Et il se fiert es Turc en menant grant cembelz.
3112E le roy de Pallerne delés ung bocquetelz;
En sa compaingne estoient trante mille bodelz:
N’i ait celui qui n’ait ou espee ou coutelz,
Vestues armures, bon hauber a quamelz.
3116L’amiralz, quant oyt c’on li dit de nouvelz
Que li sodant gist mort per dessus le praielz,
Plux de cent cop se bait sa teste et son fourcelz;
Souvant vait maldisant Mahon et Jupitelz,
3120Et dit que tout ne vallent la monte d’un fuselz.
Venus est a Mahon c’on mist sus ung muelés,
Assis et ordonnér pour demoustrer l’apelz
Et l’estour criminalz ou point n’ot de revelz,
3124Per quoy li cristien n’an aient le plux belz.
Tant fuit d’or et d’argens entailliéz a chiselz
Et vestut d’un diaipre ou il ot maint annelz,
Perles et maint bouton, saiphis et maint juelx;
3128Dng escharboucle avoit plux baix c’un haiterel
Qui a agraippe d’or li soutient le mantelz;
En sa main tint l’espee et l’escut enchantelz.
Pour menessier Romain orent fait celz apelz;
3132Devant yaulz le conduisent en menant grant cembelz.
L’amiralz de Pallerne le prist per le muselz,
Pués ait dit a Mahon: « Poc avez cuer loe[l]z
Quant avés consantut que j’ai perdut Abelz
3136Que d’Aicre estoit sodant dressi jusques au Poncelz;
Mais vous le comperrerés! » Dont le fiert d’un flaielz
Si qu’il li ait romput et colz et haiterelz.
Dont s’anfuient paien quant virent le maisel,
3140Et li amiralz sonne quant qu’i puet ung moynel
Et dist que il volrait maintenir sans rapel
La baitaille au Romain qui est sus le praielz,
Et trayner lez ferait a loy de gloutoncelz.
3144L’amiralz fist sonner maint riche cor d’arain,
Ses gens fist assambler per delez ung cavain;
Et la gens le sodant se remissent au plain
Qui randoient asçaulz au boin pueple romain.
3148Gaudiffer en l’estour prist Herpin per la main,
Et pués s’ai dit: « Vaissaulz, foid que doie saint Germain,
Dite moy dont vous estez, moult avés cuer certain.
Per vous ont heu paien ung trez lait mehain:
3152Mort avés le sodan dont il sont moult tres vain;
Vous avés deservit au jour d’ui dont haultain.
Sire, s’ai dit Herpin, n’an vuelz ung neut d’estrain;
Je sus chevalier Dieu et d’un pays loingtain.
3156Allons combaitre au Turc qui sont fel et mahain,
Per quoy nous ne perrdons de terre ung tout soulz grain.
Je lez voit rassamblér la hault delez ung plain;
Per tant vanront a nous, point ne nous sont loingtain.
3160Amis, dist Gadiffer, vous parrlez ne sont vain. »
Dont se sont raloyés per delez ung cavain.
Et Sairaisin lour viennent menant ung cry villain,
L’amiralz de Pallerne et trestout si prochain;
3164Jai y arait baitaille et estour moult grevain.
Quant li roy de Pallerne ot rassamblér sa gens,
Encontre lez Romain sont venus fierement.
La veyssiez baitaille et teilz tornoiement
3168Que dez mort sont jonchiéz lez chans espessement.
L’amiralz vint devant chevalchant roidement,
Entre Romain se fiert abandonneement.
De la lance qu’i tint lez hurte teillement
3172Que quaitorze en ait mort ains son desparrtement.
En sa voie encontrait a son repairement
Le riche duc Herpin qui lli dit haultement:
« Saraisin, contre moy arais tornoiement! »
3176Dont le fiert de la lance qui tranche roidement,
Et li Turc le reffiert moult ayreement;
Mais la lance Herpin l’ataindit teillement
Que permy le hauber la maille li desment.
3180L’acqueton li persait et la chair li porfant
Si que de l’autre parrt li parut largement
De la lance ung quartier et plux, mon essiant;
Au ressaichier qu’i fist l’abaitit mort sanglant.
3184Herpin escrie « Romme! » a sa voix clerement;
Entre paien se fiert, si lez cope et porfant.
« A, Dieu, dist Gadiffer, vray Dieu omnipotant,
Per le chevalier Dieu avons garissement! »
3188De pres le vait suyant, si li disoit sovant:
« Vaissalz, Dieu vous garisse a cui li mont apant:
Per vous et per vous force et per vous herdement
Est huy Romme tansee de mal et de torment.
3192Ay, gentilz appostolle, hons de grant enciant,
Com cel vassault dobvez honnorer hautement!
Romme est per lie tansee, on le sceit vraiement. »
Et Herpin per l’estour se combait teillement,
3196Tout abait devant lui
la sairaisine gens.
Ne l’osent approchier n’atandre nullement;
Devant le duc Herpin s’anfuient teillement,
Et li duc lez enchaisse, ne retorne niant.
3200Romain le vont suiant, le chemin lour apprant,
Jusques au nés menerent ocissant laidement
Sairaisin qui s’anfuient desconfis a torment;
Cilz qui sont au vaissialz s’an vont singlant az vant.
3204N’esparrgne compaingnon, nulz qui soit n’i atant,
Ains s’an vont per la mer corrouciér laidement.
Paien sont desconfis, la baitaille est finee;
Dez mort et dez navrez est jonchie la pree.
3208Herpin est retornéz ver Romme l’onnoree,
Gaudiffer li donnait l’onnour de la jornee:
Devant lui fuit posee l’ansaingne redobtee,
Seu fuit signiffiance que per lui est sauvee
3212La gens de Rommenie et de celle contree.
L’appostolle de Romme qui tant ot renommee
Vint encontre sa gens qui moult estoit laissee;
Jai li est de Herpin la novaille contee.
3216Sa gens prist a signier, puez dist san demoree:
« Ou est li chevalier qui m’onnour ait tansee?
Sire, dit Gaudiffer, Romme est per lui tansee;
Vez le cy delez moy, lez l’ansaingne doree. »
3220Herpin voit l’appostolle, si li fait enclinee,
Pués dist: « Perre et Dieu en la terre anduree,
Je vous prie mercy, hons de grant renommee,
Que j’aie le pardont, sire, s’i vous agree,
3224De quant que j’ai meffait, car j’ai ma vie uzee
En moult petit de bien dont j’ai ma chiere yree.
Biaulz filz, dist l’appostolle, ton ame soit sauvee;
Je te rassaus de Dieu qui fist cielz et rozee.
3228Biaulz filz, per la proesse que Dieu vous ait donnee,
Benoite soit li houre que feziste antree
En la noble citeit que tant est honnoree,
Et li pere ainsi qui fist teille anjanree;
3232Et de Dieu nous Sauvour soit voustre arme salvee,
Lassus devant lui es Saint Cielz corronnee.
Biaulz filz, dont estes vous ne de quelle contree?
Ditte moy veriteit, ne m’en faite cellee. »
3236Adont li ait Herpin sa vie raicontee
Et en confession et ditte et recordee;
Tout ceu qui li avint li ait fait devisee
Depués qu’i se pertit de France la louuee,
3240Et comment sa mollier il ot demenevee
Et son petit anffans en la forest ramee.
L’appostolle priait, qui antant sa pansee,
Qu’i ne soit cogneut en la citeit dobtee
3244Per ly ne per son fait, ainsois c’il li agree
Li celle le sien nom et sa terre aduree.
« Biaulz filz, dist l’appostolle qui tant ot renommee,
Avuec moy demourés en Romme la fermee,
3248Pis n’arés de mon corpz tant come j’arait duree.
Bien me plait, » dit Herpin a la chiere membree.
A cez mot sont entrés en la salle pavee;
Au mengier sont assis la gens bienheuree.
3252Per devant l’apostolle dont je fais devisee
Fuit assis duc Harpin qui maigre ot l’eschinee,
Car moult avoit junér en la forest ramee
Et en fain et en soif et froit mainte jornee,
3256Que pour Dieu endurait qui sa chair ot penee.
Moult furent bien servir en la saulle pavee.
Ens ou pallais a Romme ou tant de bontez ait
Cist Herpin au mengier qui vollantier mengait
3260Per devant l’appostolle qui honnour li portait;
Devant tous lez baron qu’an la salle dignait
Le belz Herpin de Bourge teillement honnorait
Que souverain de Romme aprés lui estorait:
3264Gouverneux de cez ost, marichalt fait en ait.
Gadiffer de Savoie quant Herpin esgardait
Qui fuit en teille honnour, forment li annoiait,
Et dit a soy meysme: « Diable li apportait
3268En ycest partie, car trop m’amanrirait,
Car l’amour et le pris et la graice, il l’arait;
C’il est si longuement, tout hors me bouterait
De l’onnour ou je sus, car trop m’amanrirait,
3272Et n’arait rien ver lui, bien commanciés en ait.
Mais se pués esploitier, per Dieu qui tout creait,
En la citeit de Romme loingtempz ne demourait! »
Ensement Gaudiffer en lui se devisait.
3276Et Herpin fuit a Romme, li pappe moult l’amait;
A Herpin le boin duc ung annelz presentait
A saiphir d’Oriant que per deden antait:
Oncque plux bel annelz nulz hons ne regardait.
3280La piere estoit moult digne qu’an l’anelz on posa,
Car li hons que l’anel et la piere averait
Jai sans confession li sien corpz ne morait,
Et c’il ait aulcun dieulx trestout l’oblierait.
3284Et por tant l’appostolle a Herpin le baillait
Que pour sa bonne femme chescun jour larmoia;
Ne le puet oblier ne l’anffan que portait,
Car ne sceit ou il sont ne se plux lez verait.
3288La piere de l’anel ne la vertut qu’elle ait
Le remist en vigour, sa tristesse laissait.
En ceu point fuit a Romme, Dieu servit et amait,
Et sa tres doulce mere que vierge en delivrait.
3292Et Gaudiffer li lere biaulz samblant li mostrait,
Mais adés panse en ly comment le honnirait,
Et comme de la citeit eslongier le porait.
Ung jour vint a Herpin et moult bel l’appel1ait,
3296Et li dit: « Biaulz doulz sire, per Dieu qui tout c[r]eait,
Moult vollantier yroie, ne vous mantirait ja,
En ung pellerinaige que j’ai promis piessait.
C’est a Saint Nicollay du Baron per dela;
3300Nobles est li voiaige et biaulz pardont y ait.
Se venir y vollés, mez corpz o vous yrait,
Et bonne compaingnie, saichiez, on vous tanrait.
G’irait ou nom de Dieu, promis l’ait loingtempz ait.
3304– Sire, s’ai dit Herpin, mes cor o vous yrait;
En l’onnour de celui qui sa mort par donnait
Et de saint Nicollay que Jhesu tant amait,
Yrait ou saint voiaige sitost qu’il vous plairait. »
3308Adont a Gadiffer ceu jour acompaingnait
Que li tint compaingnie et enver lui ouvrait
Ensi comme Judas fist quant Jhesu Crist baisait,
Que vous orés avant que taire se voldrait.
3312Herpin et Gaudiffer au chemin se sont mis,
Droit per ung vanredi ansi que au matin
Se pertirent de Romme a loy de pellerin.
Le pappe lez commande au vray Perre divin,
3316Et Gaudiffer s’an vait qui pansait faulz trayn;
lui s’an vont yaulz quaitre qui furent si cosin,
A cui il avoit tout raicontér son descin
Et comment il volloit vandre le duc Herpin
3320Affin qu’i soit menér au pueple Saraisin,
Ne que jamaix ver Romme ne retrueve chemin;
Cilz estoient joiant de faire le covin.
Ensement se cheminnent li traytour frayn;
3324Au vespre se herbergent, si s’an vont le maitin.
Maix la premiere neut se couchait per enging
Gaudiffer o Herpin le noble pallasin,
Et en celle vespree li fist il laransin:
3328En dorment li amblait son bon annelz d’or fin.
Au maitin persous l’abe quant la neut prist sa fin,
Se levait li franc duc en menant grant tintin
Pour l’annel qu’ot perdut, et jure saint Fremin
3332Que muelx amaist a perrdre d’ergens plain ung bassin.
Il ait fait l’annel querre, car pais n’i pance engin,
Mais on ne lou trouvaist pour l’onnour Constantin,
Car li lere l’avoit cui Dieu doint malle fin.
3336Adont s’an despartirent, si s’an vont lour chemin.
Herpin et Gaudiffer chevalchent a bandon
Ensi comme pallerin de bonne entancion;
Nulz d’iaulz n’ot cuer loiel se li duc Herpin non,
3340Car li aultre pansoient enver lui trayson;
Et li belz s’an alloit per grant devolcion.
Mais on ait pour bien faire souvant malz garrandon,
Ceu tesmoingne li clerc qui fist cest chanson.
3344Humais porés oyr ystoire de grant nom
Sur la cronnicque prise du bon vaissalz Lion
Qui conquestait Sezille et trestout le roion,
Et Florantine aussi a la clere fesson.
3348Mais ansois en souffrit mainte destrussion,
Car malle gens trouvait ou pays environ
Qui orent grant envie sur le noble baron;
Pués retrouvait sa mere qui Dieu faice pardon
3352Et son perre ensement que Harpin ot a nom;
Et pués revint a Bourge ou sonnait, se set on,
Le grant cors de miraicle deden la mension;
Car li cors est tant digne, sonner ne lou puist on
3356S’on [n']est droit hoirs de Bourge de droite estraccion.
Encor y est le cor, tout de fy le cet on,
Tout droit a Saint Guillem la lou troveroit on.
A ma droite maitiere ferait repairison:
3360Herpin et Gaudiffer chevalchent de randon,
Tant le menait li glous pansant sa trayson
Qu’a Brandis sont venus ou il ot maint dromon.
N’est pais sa droite voie maix per malle ocqueson
3364Le mayne a son plaisir, ne chaisse se malz nom.
A Brandisse s’ostellerent li traytour glouton;
Gaudiffer laissait quoy Herpin en sa maison.
Sur la mer est venus avuec ung compaingnon
3368Et voit lez mercheans dont ill i ot foison;
Li ung est de Dammas, li aultre est d’Escallon,
Et li thier estoit nez du temple Sallomon.
De Chippre et de Siglare et d’Aicre et d’Alpharon,
3372Juyf et crestien, paien et Esclauvon
Merchandoient ansamble a lour antancion.
Gaidiffer en appelle ung mercheant griffon;
Il estoit nez de Cipre le nobille roion,
3376Nulz plux riche merchant trouver ne peust on.
Et cil li demandait quoiement en laron
C’il volloit acheter ung crestien baron
Qui est le plux herdis que trouver poroit on,
3380Et que plux fist de mal a Romme ou prez Noiron
Quant desconfis y furent cil qui croient Mahon.
Et dist li mercheans: « Per mon dieu Baraton,
D’avoir vous en donrait a vous devision:
3384Mille mars en arés a vous commandisons.
Amis, dist Gaudiffer, ne dite se bien nom;
Je lou vous amanrait per deden vous dromon.
Allés, dist li paien, car j’ai devocion
3388De ralleir en ma terre, car j’ai si fait mon bon. »
Dont se part Gadiffer a sa malloyson;
A l’ostelz est venus, s’appellait le baron:
« Sire Herpin, dist it, se il vous vient a bon
3392Allons veoir l’avoir dont au port ait foison,
Car de trestout langaige assés y veroit on.
Acheter vuelz joyaul qui seront de grant nom
Et piere precieuse et pelles a foison.
3396Allons, se dit Harpin, bonnement l’ottrion. »
Au chemin se sont mis ansamble li glouton,
Herpin vont costiant pansant la trayson;
Jusques a la maistre neif n’y font arestisson;
3400Il sont entrés deden san faire loing sermon.
Gaudiffer en appelle vistement l’Esclavon,
Et dit: « Cha mon avoir, vecy voustre prison! »
Quant li Turc voit Herpin, se li vint moult a bon,
3404Car grant estoit et fort, bien sambloit champion,
Bien sambloit souffisant tenant grant region.
L’avoir ait delivrér Gaudiffer le laron
Et li maronnier prinsent Herpin tout a bandon;
3408De corde vont loiant son corpz tout environ,
Et pués si l’ont assis per delez l’aviron.
Et quant Herpin persoit la mo[r]tel trayson,
« Ay, dit il, Gaudiffer, tu ais cuer de glouton!
3412Tu m’ais mis a la mort, bien savoir le puet on.
Elais, si ne tenoie en vous forc que raison;
Cy m’avés delivrés a le geste Mahon
Ensi que Judas fist le digne cor Jheson
3416Qu’i vandit au Juyf per malle desraison;
Ensi su ge vandus a la geste Noiron.
En l’onnour Jhesu Crist qui soffrit passion
Vuelt prandre en grez la vente et ma destrussion,
3420Et te pardont ma mort, car Dieu en fist pardont
Celui qui le navrait de la lance a bandon. »
Dont s’an va Gaudiffer et tout cez compaingnons
Gaudiffer de Savoie s’an prist a repairier
3424Au lez per dever Romme et tout cez escuier.
Herpin fuit en la neif ou il n’ot qu’esmaier.
Il n’ot en celle neut que boire ne mengier;
Ansois le fist on baitre trante cop d’un levier
3428Si que le sanc vermelle fist de son corpz raier,
Et il reclamme Dieu qui tout ait a jugier:
« A, dist il, Gaudiffer, comme mortel encombrier!
Tu te penoie tant de moy a festyer
3432Et de faire servir, honnorer et prisier;
Pués si m’ais mis a mort a si grant destorbier.
Or pués je bien veyr et savoir san cudier:
Toute bouche qui rient ne vuellent pas baisier;
3436Estrainge boyaulz fait au sien malvais ataichier. »
Ensement dit Herpin menant ung duelz plennier;
Et de fye en aultre regraite sa moullier
Et son petit anffan que tant fist a prisier.
3440Et Sairaisin s’an vont, lour voille font drecier;
Per la mer esquiperent pour lour voie essalcier.
Et Gaudiffer s’an vait a loy de patonnier;
Ne saip de cez jornee vous volcisse plaidyer.
3444A Romme en est venus ung pou aprés mengier;
Per devant l’appostolle s’an vint agenoillier,
De Dieu le salluait, le Perre droiturier.
Li pappe li demande de Herpin le guerrier.
3448« Sire, dist Gaudiffer, Dieu en puist l’arme aidier
Et laissus ou saint tronne a joie herbergier:
Il est allér a ffin, ne lou vous doie noier,
Car l’autre jour li vint ung malz au cuer lancier;
3452Ne visquit c’un soulz jour, bien le pués tesmoingnier.
De parrt moy vous sallue, vuelliez pour lui prier.
Et vecy son annel que vous fait renvoier. »
Quant li pappe l’antant, si prist a larmoier;
3456Pour l’arme du vaissalz vait Dieu regracyer.
L’annel ne voult reprandre, ains le volt ottroier
Au fellon Gadiffer, le felon losangier;
Bien cude que voir die san mansonge aplicquier.
3460Or vous volrait de lui et du pappe laissier,
Et a Herpin de Bourge me vorait repairier
Que Sairaisin enmainnent, li glouton patonnier.
Tant allerent nagant, droit en Cipre au gravier
3464Arivait le merchant; pués fist prisonnier
Mener au roy de Cipre san point de l’atargier,
Qui moult biaulz dont l’en fist donner et ottroier.
Et fist le duc Herpin en sa chartre lancier
3468Ou dez crestien ot pres de demy millier
Qu’an cez chartre donnoit a boire et a mengier,
Et lez faisoit moult bien servir et aaisier.
Or vous dirait pour quoy n’en faisoit justicier:
3472Il avoit en pansee de crestien guerrier;
Or gardoit lez prison pour lez sien escangier
Se Fransois lez prenoient en ung estour plennier.
Harpin fuit en la chartre, s’oyt de Dieu plaidier;
3476L’un parrloit de Rollant et l’autre d’Ollivier.
Dieu et sa doulce mere en prist a graicier,
Et cil li demanderent san plux de l’estargier:
« Amis, dont estes vous c’on nous fait envoier? »
3480Herpin cellait son nom comme a desraignier;
Bien dist que de France est, le nobille iretier.
Adont le commansait chescun a festyer.
Ensement fuit li duc en Cipre enprisonnés
3484Per deden Niquoisie ou bonne est la citez.
Mais n’i fuit pais uit jour complis n’i a passés
Quant au roy ciprien prist adont vollantez
Que tous cez crestien, dont il avoit assés,
3488Aroit per paiennie partis et dessevrés
Et lez anvoieroit a cez amis charnel.
Droit a la Sain Jehan que biaulz est li estés,
Ung jour qui des paien est forment celebrés,
3492Les ait li roy de Cipre de prison delivrés
Pour anvoier es lieu ou muelx est cez pansés.
Si vous dirait comment il lez ait assenés:
Au sodant de Dammas que moult est redobtéz
3496Tramist trante chetis maigre et descharnés;
Chescun estoit de corde loiéz et acouplés,
S’avient lez poing loiéz et lez doulx yeulx bandéz,
En pur lez lingé drap moult noir et dexirés.
3500Et au filz le sodant d’Aicre qui fuit tués
Es plain de Rommenie si comme oys avés,
Tramist trante quetis ensement atornés.
Herpin n’i allait mie, bien en fuit assenés,
3504Car de cez trante la n’en fuit nulz eschappés
Que lou filz [le] sodant lorsqu’i lez eust combrés
Lez envoiait tout pandre; chescun fuit traynés
A queue de chevalz per haie et per prés;
3508Jhesu en ait lez arme, car ceu fuit grant piteit.
Et li fort roy de Cipre ait cez dons presentéit;
Droit a Jherusalem ou Dieu fuit lapidés
Tramist cent crestien, car li roy coronnés
3512Fuit cez frere germain, si fuit de lui amés.
Au roy Marcillion qui Espaingne est fievéz
De son pere Gallaffre l’en vint lez yretez;
Et Tollette ensement, qui est bonne citeit,
3516Fuit au perre Marcille, se dist l’actoriteit.
Mais per ung mariaige fuit li pays sevrés,
Car Marcille ot sa suer qui moult ot de bialteit;
De Toullette fuit damme de Caistelle delés,
3520De celle issit Flor[i]e dont vous oyr avés.
Pour ceu que n’est hoir maisle, si voir com Dieu fu nez,
Volloit avoir Mersille de Tollette lez cleif.
La fist li roy de Cipre trante malleurés
3524Tramettre per cez homme loiéz et arouttés.
Et au roy de Toullette autant a l’autre lez
Envoiait quaitre vingt chetif mal atornés;
En celle routte fuit Herpin li redoubtéz
3528Avuec cez compaingnon moult laidement menés.
Signour, saifaitement fuit si pueple partis
Que permy paiennie estoit claméz quetis,
Ensi est cil clamés que dez paien est prins,
3532Et fuit li plux vaillant qui fut jusqu’a Paris.
Droitement a Caistelle celle citeit gentilz
Vinrent li conduseur du pueple Jhesu Crist;
Au pallais sont venus qui est de piere bis;
3536Salluér ont le roy qui tant est ajansis
Et Florie la belle qui tant ait cler le vis.
Et li roy lour respont quant il les ait oys:
« Signour, bien vigniez vous per deden mon pays;
3540Que fait li roy de Cipre que tant est mez amis?
Sire, s’ai dit li ung qui ot a non Baudris,
Li boin roy vous sallue qui tant est signoris,
Si vuelt qu’a cest feste que tant est de halt pris
3544Qui est de Saint Jehan, vous soiez conjoys
De quaitre vingt chetis pour faire vo devis:
De ossire ou d’ardoir ou d’escorchier tous vis.
Per Mahon, dit li rois, mez cosin est gentilz;
3548Tous seront mis a mort ains qu’i soit avespris.
Pere, s’ai dit Florie, vous estes pau soutis!
Vous arés grande guerre ains doulx ans acomplis
Au roy Marcillion comment qu’i soit repris.
3552Gardés bien lez crestien, ne lez aiez destru[i]s,
Car ons est en baitaille de tez gens bien servir.
Vous sovient de la damme qui creoit Jhesu Crist,
Qu’an nous cusine fuit quaitorze ans acomplir,
3556Comment li grant joians fuit per lie a mort mis,
Et maitait ains ou champz voustre homme l’ampatris?
Et c’estoit une femme, c’estoit bien ennemis.
Pués la volcist[es] panre comme li sien maris
3560L’eussiez espozee vollantier non envis.
Dont per neut s’an allait dont ancor mesprint,
Car seu ne fuit Gonbaur qui ot cez sor sortis,
Per vous eust estés mes cors ars et bruys.
3564Or m’en creés, biaulz sire: s’an estes amanris
Si me faites ardoir tout a voustre devis.
Per Mahon, belle fille, dist li roy signoris,
Voustre consoille croirait, j’an sus certain et fis. »
3568Lez crestien trestous ait en sa prison mis;
En cellier ou en chartre bien lez ait on servis
De pain, de chair, de vin a la loy du pays.
Ensement fuit Herpin en la prison tousdis,
3572Tant qu’i plot a Jhesu le Roy de parraidis.
Sa femme per la rue qui des anffan petit
Estoit adés ruee et huee a hault cris;
En maniere de sotte li get on d’uelx poris,
3576Mais elle ne sceit mie que Harpin cez maris
Fuit en Tollette enclos ne en la prison mis.
Or est droit et raison, ci lait pour ce mes dis,
Qu’a Lion lour anffan je soie revertis,
3580Qui estoit a Monclin le caistel bien assis
Baudowin son perre per cui il fuit noris.
Cudoit que fuit son perre Lionnet li gentilz,
Maix per tant saverait qu’i n’est mie cez filz,
3584Dont il serait forment dollant et esbaubis,
Ensi que je dirait,
mais que je soie oys.
Cy commance chanson faite de piteux dis:
S’orés d’amour de damme et de bialz fais herdis,
3588De piteit, d’avanture, de miraicle, de pris,
Prise en vraie cronicque partie a Saint Denis
Et a Bourge aussi ou pallais signoris,
Car la est ordonnés de cuevre per avis
3592«Li histoire Herpin et sa femme au cler vis,
De Lion lour anffan tant que il fuit fenis.
Cilz qui fist le romant le trovait per escript.
C’est droit que je vous die l’istoire qu’a empris;
3596Et je prie a celui qui en la croix fuit mis
Que ciaulz vuelle garder per cui serait oys:
Baron, or antandés pour Dieu de maiesteit:
Lion fuit a Monclin la haulte fermeteit;
3600Li terme approchait que moult ot desirér
Du tornoy de Sezille ou tant avoit pancér
Pour la belle au cler vis ou tant ot de bialtez,
Qui avoit le sien corpz ottroiér et donnér
3604Au plux herdit vaissalz qui muelx seroit pruvé
Deden le grant tornoy c’ons avoit estorér.
Per mainte bonne vie et per mainte citeit
Et per mainte contree et mainte roialteit
3608Avoit on le tornoy et nonciér et criér .
Chevaillier, escuier et vaisseour planteit
Avoient lour hernoix et chergiér et trossér;
Ung moix devant le jour se sont acheminnér.
3612Per toute Lombardie ont le chemin raissér;
De somier, de carin y vin[t] teille planteit
Que couver en estoient et li champz et li prez,
Et dez destrier endestré, grant, fors et sejorner,
3616Que li ostelz en sont amplis et aisaissés.
Lion fuit au fenestre du grant pallais listés
Regardant lez chemin qui estoient combléz:
« E, Dieu, s’ai dit li anffe, per vous sainte bonteit,
3620Qui ait planteit d’avoir bien fait sa vollanteit;
Riche se tient repus, je l’ais bien esprouvér.
Riche hons quant il pleut et il fait grant orés,
Il n’i aconte mie ung denier monnoiéz;
3624Il ait clocque et mantez dont si drap sont wardér;
Et li povre ait fain et froit et povretez,
Si se tient a son feu tant que tout ait alouér.
Pour ceu s’aulcun hons ait grant avoir amasséz,
3628On le doit tenir saige quant il l’ait bien gardér.
Li hons qui tout despent n’ait pas le cuer senés;
[S']il en ait grant disette, si l’an ait on gabéir.
Tout ceu ait pour moy dit, je lou tien en aver,
3632Car se j’eusse or avoir je fuisse or aprestér;
Qui n’ait rien, il ait tost chairiér et trossér.
Or vient li noble jour de grant sollempniteit
Ou tout li boin seront et veut et trouvér.
3636Or me faurait reponre, dont j’ai mon cuer yrez. »
Pués dit a l’autre mot: « J’ai dit que folz provéz,
Car s’aller y dobvoie san destrier sejorner
S’i verai ge la belle qui vuelt san faulceter
3640Fleur de chevaillerie avoir enamorér;
Ja couair n’averait amie de biaulteit.
Au main se la puis vir assés et a plantez
En arai ge mon cuer ung petit soelléz.
3644Mais que j’aie ung chevalz sur quoy aie montér
Et assés fleuement le mien corpz adoubér,
Irait ens ou tornoy le mien corpz esprouver;
Se je per [m]on chevalz, je n’i aconte ung delz:
3648A piet m’en revanrait tout seulx en mon rengner;
Si revanrait icy mengier mon lait burér
Et boire le brasin, mengier bacon sallés.
A ceu tornoy yrait, se Dieu l’ait destinér,
3652Car la belle pucelle que tant ait d’onnesteit
M’ait fait mon cuer … je lou m’ay remuér;
Avis m’est que mes cuer est delés son costeit.
Belle tres doulce amie, aiez humilliteit,
3656Que s’un povre vaissalz, d’avoir tres malz meublés,
La Faculté des Lettres
PAS building room 2401
The University of Waterloo acknowledges that much of our work takes place on the traditional territory of the Neutral, Anishinaabeg, and Haudenosaunee peoples. Our main campus is situated on the Haldimand Tract, the land granted to the Six Nations that includes six miles on each side of the Grand River. Our active work toward reconciliation takes place across our campuses through research, learning, teaching, and community building, and is co-ordinated within the Office of Indigenous Relations.