The French Connection | Winter 2020

.
Issue XIV | February 5, 2020


Convergences au fil des ans 

Retour sur une rencontre de recherche qui anime le Département depuis 2006.

Coleen Even presenting at Convergences 2012

Coleen Even présente ses recherches à Convergences 2012

What's new with us?

A few links to keep you informed:

Cercle français - Our student group is always planning fun social events.

Quintessence - Our graduate student newsletter, full of original works by our grad students.

Upcoming Cafés-Rencontres

Le 27 mars 2020
Élise Lepage
(University of Waterloo)

Le 24 avril 2020
Convergences


What's new with you?

It's always great to hear from alumni. We'd love to know what you are up to, so please send us an email.

Du pays au paysage, de la poésie à l’action

Élise Lepage

Un entretien avec la professeure Élise Lepage

Un livre éclot !

Artis Natura book

Nos anciens Julien Defraeye, Eric d'Avernas et Nathan Pirie d'Artis Natura publient un livre.


Convergences au fil des ans 

Krysteena Gadzala at Convergences 2014

En mai 2006, le Département d’études françaises a organisé un premier colloque des étudiants de cycle supérieur dans le cadre de sa série mensuelle de cafés-rencontre. Organisé par le professeur Guy Poirier, alors directeur des études de deuxième cycle, le colloque s’appelait à l’origine le Café-rencontre des étudiants de maîtrise du Département d’études françaises. En tout, neuf étudiants y ont pris part la première année, présentant une variété de sujets dans les domaines de la linguistique et de la littérature. 

Depuis ses débuts, le Café-rencontre des étudiants de cycle supérieur a connu de nombreux changements. L’un des premiers s’est produit lorsque le département a créé son programme de doctorat, en 2007. Cette année-là, le nom du colloque a changé pour inclure les étudiants de troisième cycle et est devenu  le Café-rencontre des étudiants de 2e et 3e cycles. Un second changement est que le colloque étudiant a été progressivement organisé autour d’un thème particulier. En fait, le nom Convergences est apparu pour la première fois en 2010, comme thème du colloque de l'année. Parmi les thèmes les plus récents, on compte « Hier, aujourd’hui, demain » (2017), « (Im)migrations » (2018) et « L’authenticité » (2019). L’utilisation de ces thèmes permet de donner un fil conducteur aux différentes présentations, tout en restant suffisamment flexible pour faire appel à un large éventail d’intérêts. 

James Mitchell at Convergences 2019

Aujourd’hui, Convergences est ouvert aux étudiants de partout et a accueilli au fil des temps des participants d’un grand nombre d’universités, dont l’Université de Guelph, l’Université d’Ottawa, l’Université du Québec à Montréal et l’Université Dalhousie, pour n’en nommer que quelques-unes. Notre colloque des étudiants de cycles supérieurs offre aux étudiants de français l’occasion de partager leurs recherches et d’acquérir une expérience précieuse dans la présentation d’une communication. Cette année, le thème du colloque qui aura lieu le 24 avril est « Ordre et chaos » et notre invité d’honneur est le professeur Jeffrey Steele, de l’Université de Toronto. Au plaisir de vous y voir! 

Convergences: A Conference with a History

In May of 2006, the Department of French Studies hosted its first graduate student conference under the umbrella of the department’s monthly café-rencontre series. Organized by Professor Guy Poirier, the Associate Chair of Graduate Studies at the time, the conference was initially called the Café-rencontre des étudiants de maîtrise du Département d’études françaises. In all, nine students participated, presenting on a variety of topics in the fields of linguistics and literature.  

Vivek Ramakrishnan at Convergences 2012

Since 2006, the student café-rencontre has gone through many changes. One of the first changes occurred when the department created its PhD program in 2007. That year, the name of the student conference changed to include the new graduate students and was aptly called Café-rencontre des étudiants de 2e et 3e cycles. Since 2010, the student conference has largely been organized around a particular theme. In fact, the name Convergences first appeared in 2010 as the theme of that year’s conference. Some of the more recent themes have been Hier, aujourd’hui, demain (2017), (Im)migrations (2018) and L’authenticité (2019). The use of such unique themes helps to lend a common thread to the different presentations while remaining flexible enough to appeal to a wide range of interests.  

Today, Convergences is open to graduate students from far and wide and has hosted participants from a large number of universities, including University of Guelph, University of Ottawa, Université du Québec à Montréal and Dalhousie University, to name but a few. Convergences offers graduate students of French an opportunity to share their research and to gain valuable experience in presenting a paper. This year, the theme for our annual conference, to be held on April 24, is Ordre et chaos and our guest of honour will be Professor Jeffrey Steele from the University of Toronto. We look forward to seeing you there! 

Krysteena Gadzala, James Mitchell et Vivek Ramakrishnan présentent leurs recherches pendant Convergences de 2012 à 2019.


Du pays au paysage, de la poésie à l’action : un entretien avec Élise Lepage 

From Land to Landscape, from Poetry to Action: An Interview with Élise Lepage 

Élise Lepage


Élise Lepage est professeure agrégée au Département d’études françaises de l’Université de Waterloo et sera conférencière invitée lors du café-rencontre du 27 mars 2020. Nous lui avons posé quelques questions au sujet de la conférence et de ses travaux.  

Élise Lepage is Associate Professor at the Department of French Studies at the University of Waterloo and will be the guest speaker during the café-rencontre on March 27th, 2020. We asked her a few questions about her talk and her work. 

Peux-tu nous donner un avant-goût de ta conférence?  

Can you tell us a little bit about your talk in March? 

Je commencerai par donner un aperçu de l’histoire du paysage et comment sa perception change au fil du temps à travers les arts (la peinture, la littérature, la photographie principalement), et l’aménagement du territoire (tels que les moyens de transport, le tourisme, les parcs nationaux, etc.). À partir de ces vastes considérations, je montrerai à partir de quelques exemples comment la représentation en poésie québécoise du pays et de ses paysages a évolué entre la période de la Révolution tranquille et aujourd’hui. 

I will start out by giving an overview of the history of landscape and how its perception changes across the ages, the arts (primarily painting, literature, photography), and land development (such as modes of transportation, tourism, national parks, etc.). From these broad considerations, I will show a few examples of how the representation of land and landscape changed in Québec poetry in the period between the Quiet Revolution and now. 

Tu es directrice d’un projet majeur qui s’appelle « Du pays au paysage : La poésie québécoise en perspective depuis 1950 », dont le but est de donner à voir et à entendre les paysages contemporains dans la poésie et les arts visuels québécois. Quelle est une des grandes découvertes de ce projet ? 

You are the Principal Investigator on a major project called "From Land to Landscape: Quebec poetry in perspective since 1950" which aims to give a larger audience access to the words and images of contemporary landscapes in Québec poetry and visual arts. What is one of the main findings of this project?
Du pays au paysage site web

Mes recherches montrent que les poètes des années 1950 et 1960 écrivaient pour dire le pays à venir dont ils rêvaient, alors que les poètes d’aujourd’hui décrivent à quel point les paysages sont altérés. Je m’intéresse à ce passage d’un discours politique idéalisé à une conscience esthétique plus visuelle et plus concrète. De façon plus générale, j’étudie comment le paysage conjugue à la fois des enjeux esthétiques, environnementaux et communautaires. 

My research shows that poets from the 1950’s and 1960’s wrote to speak about the dream they had for a country, while today’s poets describe to what extent their landscapes have been altered. I am interested in this passage from an idealized political discourse to a more visual and concrete aesthetic consciousness. More generally, I study how landscape brings up issues that range from aesthetics to the environment and how communities inhabit spaces.  

En 2019, tu as dirigé deux publications en lien avec ce projet : l’ouvrage collectif Imaginaire du terrain vague (avec Isabelle Miron, aux Éditions d’art Le Sabord) et un numéro thématique de la revue Études littéraires sur les approches écopoétiques des littératures française et québécoise de l’extrême contemporain (avec Julien Defraeye). Comment ces ouvrages contribuent-ils à la discussion actuelle sur la littérature et l’environnement ?  
In 2019, you had two publications come out of this project: the edited volume Imaginaire du terrain vague (with Isabelle Miron, at Éditions d’art Le Sabord) and a special issue of the journal Études littéraires on ecopoetic approaches in contemporary French and Québec literatures (with Julien Defraeye). How do these publications contribute to the current discussion on literature and the environment?  
imaginaire du terrain vague livre

Imaginaire du terrain vague était un projet de collaboration interdisciplinaire au croisement de la recherche et de la création qui a rassemblé des littéraires, des architectes, des designers, des historiens de l’art, etc. Il s’agissait de réfléchir à la façon dont les villes ont tendance à effacer leurs terrains vagues sous la pression de l’urbanisme, reniant ainsi leur histoire (industrielle, par exemple), mais aussi leur potentiel environnemental (espèces végétales indigènes, refuge pour la faune, etc.). Ceci a un impact aussi sur la façon dont les habitants et les passants investissent l’espace et entrent en interaction. 

La publication sur les approches écopoétiques proposait un cadre méthodologique et des critères pour déterminer dans quelle mesure un texte prend en compte des considérations écologiques – que ce soit dans sa forme ou les questions qu’il soulève. Ce sont deux projets collaboratifs très différents qui reflètent bien l’étendue de mes intérêts.  

The book Imaginaire du terrain vague was an interdisciplinary collaboration at the juncture of research and creation. It brought together literary scholars, architects, designers, art historians, etc. The idea behind the project was to think about the ways in which cities tend to erase their empty lots under the pressure of urban planning. This erasure disavows the often-industrial history of these lots, but also their environmental potential, the indigenous plants that took root there, the safe haven they provided for animals, etc. It also has an impact on the ways in which residents and passersby engage with the space over shorter or longer periods of time. 

The special issue on ecopoetic approaches proposed methods and criteria to determine the extent to which a text takes ecological concerns into its scope and form. These two collaborative projects were very different but actually reflect very well the wide range of my interests. 

Comment est-ce que la littérature peut nous aider à habiter notre monde, alors même que nous entendons de plus en plus de rapports scientifiques sur les changements climatiques en cours et à venir ?  
How can literature help us live in the world, even as we hear more and more scientific reports on the impacts of climate change in the present and in the future? 

« La maladie de la poésie est de ne pouvoir rien pour vous », écrit le poète québécois Claude Péloquin. Certes, mais il me tient d’autant plus à cœur de faire découvrir des textes qui touchent à des sujets d’une actualité brûlante quant aux questions relatives à l’urgence climatique, les inégalités économiques toujours croissantes et les visages que peut arborer la violence aujourd’hui. Si une partie de la population aujourd’hui refuse de prendre en compte les chiffres et les données des rapports scientifiques, il faut chercher à la rejoindre par des récits, des questions, des images et des actions susceptibles de la toucher, de l’inciter à revoir ses perceptions, pour ultimement passer à l’action. 

“The affliction of poetry is that it can do nothing for you,” writes Québec poet Claude Péloquin. Certainly, but it is all the more dear to my heart to help people discover texts that touch upon burning issues such as the climate emergency, increasing economic inequalities and the various faces of violence today. If a part of the population today refuses to consider the numbers and data provided by scientific reports, we need to reach out to these people through stories, questions, images and actions that are likely to affect them emotionally, entice them to reconsider their perceptions, and ultimately take action. 


Artis Natura : un livre éclot

Artis Natura : a book in bloom

Artis Natura

Le comité éditorial d’Artis Natura (Julien Defraeye, Eric D'Avernas et Nathan Pirie) est heureux de vous annoncer la parution du volume 1, n°1 « L’eau sous toutes ses formes » et n° 2 « L’imaginaire de la forêt ». Ce premier recueil reprend une sélection des contributions de la plateforme en ligne ainsi que du contenu inédit et des entretiens d’auteurs.trices et de chercheur.e.s. Artis Natura est une publication périodique bilingue qui pose un regard critique sur le monde qui nous entoure. Ce projet met en lien les domaines académiques et artistique afin de proposer un recueil de perspectives sur les divers résidents, lieux et phénomènes qui peuplent notre habitat commun. 

The editorial committee at Artis Natura (Julien Defraeye, Eric D'Avernas and Nathan Pirie) is pleased to announce the publication of volume 1, issues 1 “Water in all its forms” and 2 “The forest imagined”. This first anthology brings together a selection of submissions from our online platform as well as the work of a featured artist and interviews from authors and researchers. Artis Natura is a bilingual, serial publication of readings and art that critically engage with the world. We combine creative prose, poetry, and academic reflection in our anthology to try and bridge the gap between academic and creative writing with the goal of promoting critical thought towards the relationship between people and their natural habitat. 

Comment avez-vous choisi les contributions pour le livre ?
How did you select submissions for the book?

Nous envoyons deux fois à l’année un appel à contributions sur de multiples plateformes, afin d’attirer les contributions d’écrivain.e.s, d’artistes, et de chercheur.e.s et nous publions en continu le contenu sur notre plateforme, après évaluation par le comité éditorial. À la fin de l’année, le comité éditorial procède à une sélection des contributions les plus pertinentes, tout en veillant à la complémentarité et à représenter différentes pratiques artistiques et académiques et les multiples régions de la francophonie et des mondes anglophones. La diversité des représentations et des perspectives est notre priorité, afin de présenter des travaux qui ne seraient pas nécessairement entrés en contact. 

We release bi-annual calls for submissions and begin by publishing all relevant submissions online in the form of an ever-evolving blog on our website. At the end of the year, the editorial committee makes a selection of the most relevant submissions, ensuring a complementary representation of different artistic and academic practices and various English/French speaking regions of the world. This diversity of perspectives is our priority, we hope to bring together works that would otherwise not have come in contact. 

Pourquoi l'eau et la forêt?
Why did you choose the water and forest themes for the book?

Nos thèmes sont à la fois une ligne directrice permettant d’assurer la cohérence du numéro mais les pistes de réflexions qui sont suggérées permettent de faire une interprétation assez large du sujet. Il s’agit de viser juste afin d’attirer un maximum de contributeurs.trices et d’assurer l’intégrité de la plateforme. Nos deux premiers thèmes sont le fruit de cette réflexion, mais nos recherches personnelles à l’époque de la création de la revue se focalisaient surtout sur les représentations littéraires et artistiques de la crise environnementale, et l’eau et la forêt jouent un rôle décisif dans l’avenir de notre planète. Parmi le nombre conséquent de thématiques suggérées, notre objectif s’est rapidement resserré sur des thématiques avec lesquelles nous avions une affinité personnelle et qui pouvaient potentiellement refléter l’urgence de faire face à la crise environnementale. 

Our themes are guidelines put in place to ensure a coherent volume, but they can be interpreted in a very broad sense, which allows us to accept a wider range of contributions and grants our contributors a certain flexibility. Our first two themes were a result of such deliberation, but our personal research at the time of Artis Natura’s creation focused on literary and artistic representations of the environmental crisis; due to the fact that water and the forest play a pivotal role in the future of our planet, the decision seemed clear. In the themes since, our objective narrowed to topics for which we shared a personal affinity and that could be used to underline the urgency of dealing with the issues central to the environmental crisis.  

Comment passer d'une plateforme en ligne à l'édition papier ?
How did Artis Natura progress from an online platform to a book?

Dès la création de la plateforme, notre objectif était d’essayer de publier un recueil papier. Nathan Pirie, le co-fondateur et directeur du contenu anglophone de la plateforme, a indépendamment lancé sa maison d’édition Highwind Press à la fin de l’année 2018 afin de promouvoir l’écriture de recueils et de satisfaire son intérêt pour la fiction. Highwind Press publie depuis les recueils d’Artis Natura dans l’optique que la plateforme devienne financièrement viable et puisse continuer à proposer du contenu dans les années à venir. 

It was our goal from the beginning to try and publish a print anthology. Nathan Pirie, co-founder and English language editor, ultimately decided to launch a small publishing company, Highwind Press, at the end of 2018 in order to promote collective writing anthologies and his interest in fiction. Highwind Press has since published the first Artis Natura anthology in the hopes that the project can become financially independent and continue proposing new content in the years to come. 


Bien finir 2019 et bien commencer 2020 !

Ending 2019 on a good note and starting 2020 on the right foot! 

Students at Théatre français de Toronto

Un groupe d'étudiants au Théâtre français de Toronto en octobre 2019.

Le 31 janvier dernier a eu lieu la 13e édition du bal annuel du département, La Nuit en rose. Ce fut à nouveau un succès. Les étudiant.e.s, les membres du département et leurs invité.e.s ont pu se régaler et danser ensuite, dans un événement organisé en large partie par l’équipe du Cercle français. C’était la plus récente activité d’une année universitaire bien remplie de ce côté : sorties dans des lieux de conversation et au Théâtre françcais de Toronto, Soirée de sculpture de citrouilles, Soirée crêpes... Et, à chaque fois, les étudiants ont été au rendez-vous pour en faire de beaux succès.

Students at soirée crêpes
Nicolas Hebbinckuys

Un groupe d'étudiants à la soirée crêpes en novembre 2019 et le professeur Nicolas Hebbinckuys qui prépare une crêpe.

On January 31st, the Department held its 13th annual ball, La Nuit en rose. Once again, it was a resounding success. Students, members of the department, and their guests feasted before dancing the night away at the event organized largely by the team of the Cercle français. This was the most recent activity in an academic year full of events: conversation nights, a theatre outing at the Théâtre français de Toronto, a pumpkin carving event, a Soirée crêpes… Time after time, students were present and enthusiastic, making these activities a hit.


Nous profitons aussi de l’occasion pour souligner différentes réussites récentes au département. Plusieurs de nos étudiant.e.s ont complété leurs études en octobre 2019 et nous désirons les féliciter. Nous tenons également à remarquer les efforts des étudiant.e.s qui ont terminé leur maîtrise ou leur doctorat dans les derniers mois. Nous indiquons plus bas leurs noms et la description de leurs travaux. Nous voulons aussi en profiter pour rappeler qu’il y a plusieurs parcours possibles aux cycles supérieurs, incluant des séminaires, des stages et des projets d’écriture. L’option à temps partiel est toujours disponible et l’Université offre un financement généreux aux étudiant.e.s admis.e.s. N’hésitez pas à nous écrire si vous voulez en savoir plus.

We also want to take this opportunity to underline recent accomplishments in the department. Several of our students finished their program in October 2018, and we wish to congratulate them. It is also a perfect moment to praise the work of our students who completed an MA or PhD in recent months: their names and the title of their work are below. Their success reminds us that graduate studies are possible along >several paths, including seminars, internships, and writing projects. It is also possible to register to study part-time, and the University of Waterloo always offers generous funding to admitted students. Please write to us if you want to learn more!

Krysteena Gadzala

Thèse de doctorat dirigée par Tara Collington et Valérie Dusaillant-Fernandes

« Rites et activités de deuil dans la littérature française au masculin »

Haneesha Bhoyroo

Mémoire de maitrise dirigé par Catherine Dubeau

La représentation du corps à la lumière de Descartes dans De l'égalité des deux sexes (1673) de Poullain de la Barre

Hailey Verstraete

Maitrise en études françaises