The French Connection | Winter 2021

.
Issue XVI | February 2, 2021


What's new with us?

A few links to keep you informed:

 instagram  fb

Cercle français - Our student group is always planning fun social events.

Quintessence - Our graduate student newsletter, full of original works by our grad students.

Upcoming Cafés-Rencontres

Le 29 janvier 2021
Gail Prasad
(York University)

Le 14 avril 2021
Andreas Motsch

(University of Toronto)

Le 23 avril 2021
Convergences


What's new with you?

It's always great to hear from alumni. We'd love to know what you are up to, so please send us an email.


Deux diplômés du département qui travaillent pour D2L

Description de l’entreprise | What is D2L? 

D2L (Desire 2 Learn) est une entreprise locale de Kitchener spécialisée dans la technologie éducative. La plateforme que nous avons créée (Brightspace) est ce que l’on appelle un système de gestion d’apprentissage. Vous la connaissez probablement déjà, mais vous la connaissez peut-être sous le nom de Learn.  

L’entreprise compte environ 1 000 employés et a été lancée en 1999 par John Baker. Nos clients sont très diversifiés : universités, collèges, gouvernement, entreprises, écoles publiques, etc. Notre mission est de transformer la façon dont le monde apprend. 

D2L (Desire 2 Learn) is a local company in Kitchener that specializes in educational technology (EdTech). The platform that we have created (Brightspace) is what’s called a Learning Management System (LMS). You’re probably already familiar with it, but you might instead know it as Learn. 

The company has approximately 1000 employees and was launched in 1999 by John Baker. Our clients are quite diverse: universities, colleges, government, companies, public schools, and more. Our mission is to transform the way the world learns.

---

Jessica Schuessler, BA '10, MA '12

Mes études | My Studies

Jessica Schuessler
J’ai fréquenté l’Université de Waterloo de 2005 à 2012, période pendant laquelle j’ai obtenu un diplôme de premier cycle en français et affaires (dans le cadre du programme coopératif arts et affaires) et une maîtrise en littérature française. Certains de mes meilleurs souvenirs de mon séjour à l'université sont liés à ma troisième année à Paris. C'était un luxe qui m'était offert grâce aux incroyables programmes d'études à l'étranger proposés par UW. Après avoir obtenu ma maîtrise, j’ai obtenu un baccalauréat en éducation à l’Institut d’éducation de l’Ontario de l’Université de Toronto. 

I attended the University of Waterloo from 2005 to 2012 during which time I completed an undergraduate degree in French and Business (in the Arts and Business Co-op Program) and a Master’s degree in French Literature. Some of my favorite memories of my time at university are of spending my third year away in Paris. This was a luxury afforded me through the amazing study abroad programs offered by UW. After obtaining my master’s, I went on to complete a Bachelor of Education degree at the Ontario Institute of Education at the University of Toronto.  

Mon rôle au sein de D2L  | My Role at D2L 

I started working at D2L in 2017 and have since occupied two different roles. I started in the training department, teaching clients how to use our learning platform, Brightspace. This role allowed me to travel as many clients preferred us to come to them for training (these were, of course, pre-Covid times). Most of the clients I trained were English-speaking, but when a French-speaking client needed training, I was the go-to person. This was especially advantageous for me when a client in Paris needed training and I was sent there for a week!   

Currently I work as a Customer Success Manager where my role is to help clients ensure they are getting the most out of their investment in Brightspace. I have worked with many school districts across Canada and the US helping them find value in our platform based on their goals as a district.   

J'ai commencé à travailler chez D2L en 2017 et j'y ai depuis occupé deux rôles différents. J'ai commencé dans le département de formation, où j’ai enseigné aux clients comment utiliser notre plateforme d'apprentissage, Brightspace. Ce rôle m'a permis de voyager, car de nombreux clients préféraient que nous venions chez eux pour une formation (c'était, bien sûr, avant la Covid-19). La plupart des clients que j'ai formés étaient anglophones, mais lorsqu'un client francophone avait besoin de formation, j'étais la personne-ressource. C'était particulièrement agréable pour moi lorsqu'un client à Paris avait besoin de formation et que j'y étais envoyée pour toute une semaine! 

Présentement, je travaille en tant que responsable de la réussite client, où mon rôle est d'aider les clients à tirer le meilleur parti de leur investissement dans Brightspace. J'ai travaillé avec de nombreuses commissions scolaires du Canada et des États-Unis pour les aider à tirer profit de notre plateforme en fonction de leurs objectifs particuliers. 

---

Rosanne Abdulla, BA '10, MA '12, PhD '18

Mes études | My Studies

Rosanne Abdulla
J’ai terminé un doctorat en études françaises au Département d’études françaises de l’Université de Waterloo en avril 2018. Ma thèse portait sur la représentation de la mélancolie et de la dépression dans la littérature française de l’extrême contemporain. J’ai également obtenu une maîtrise en études françaises (Université de Waterloo), et un bac en éducation en français et en anglais (Western University). Bref, je me suis toujours intéressée aux langues, à l’éducation et à la psychologie. 

I completed a PhD in French Studies in the Department of French Studies at the University of Waterloo in April 2018. My thesis was on the representation of melancholy and depression in contemporary French literature. I also have a Master’s degree in French Studies (University of Waterloo), and a Bachelor of Education in French and English (Western University). To sum it up, my principal interests are languages, education, and psychology.

Mon rôle au sein de D2L  | My Role at D2L 

J’ai commencé à travailler pour D2L en juillet 2018 en tant que formatrice bilingue, où j’ai pris la relève de Jessica Schuessler, qui devait assurer de nouvelles fonctions. Dans ce rôle, j’ai utilisé mes compétences pédagogiques (la plupart des formateurs sont d’anciens enseignants) pour apprendre aux clients comment utiliser Brightspace. À l’occasion, je devais également inventer pour eux des outils supplémentaires. La plus grande part du travail était en anglais, mais si jamais quelque chose devait être fait en français, c’est moi qui m’en occupais. Pendant un certain temps, j’ai été la seule membre de l’équipe de formation qui parlait français. 

Depuis juin 2020, je suis gestionnaire de contenu marketing (éducation). Cela signifie que je suis responsable du contenu écrit de toute campagne destinée aux clients de l’enseignement supérieur ou de la maternelle à la 12e année : blogues, scripts vidéo, rapports de recherche, pages Web, etc. Encore une fois, ma formation s’avère très utile. Après avoir rédigé une thèse de 300 pages, rédiger un document de 4 pages ne pose aucun problème ! Pour vous donner une meilleure idée de ce que je fais, veuillez consulter mon blogue bilingue.

I started working for D2L in July 2018 as a Bilingual Trainer, taking over for Jessica Schuessler after she transitioned to her new role. In that role, I used my pedagogical skills (most of the trainers are former teachers) to teach clients how to use Brightspace. On occasion, I would also create supplementary resources for them. Most of the work was in English, but if ever a French request came in, I was the one who dealt with it. For a while, I was the only French speaker on the Training team.  

In June 2020, I became the Content Marketing Manager (Education). This means that I’m responsible for the written content for any campaign targeting clients in higher education or in K-12: blogs, video scripts, research reports, Web pages, etc. Once again, my studies are quite useful here. After having written a 300-page thesis, drafting a 4-page document is no problem at all! To give you a better idea of what I do, please check out my bilingual blog series.


Entretien avec Valérie Dusaillant-Fernandes  

2020 was a busy year for Professor Valérie Dusaillant-Fernandes! In addition to supervising PhD and MA students and being awarded tenure and promotion to Associate Professor, on July 1st she began a two-year term as President of the Association des professeur-e-s de français des universités et collèges canadiens (APFUCC). She also published two books in 2020. We asked her a few questions about her work and her new responsibilities.  

L’année 2020 a été bien chargée pour la professeure Valérie Dusaillant-Fernandes! En plus de diriger des étudiants de maîtrise et de doctorat et d’avoir obtenu la permanence et la promotion au rang de professeure agrégée, le 1er juillet elle a entamé un mandat de deux ans à titre de présidente de l’Association des professeurs-e-s de français des universités et collèges canadiens (APFUCC) Elle a également publié deux livres en 2020. Nous lui avons posé quelques questions à propos de son travail et de ses nouvelles responsabilités. 

In 2020 you had two books come out, a monograph entitled Écrire les blessures de l'enfance. Inscription du trauma dans la littérature contemporaine au féminin Écrire les blessures de l'enfance. Inscription du trauma dans la littérature contemporaine au féminin and a co-edited volume (with Loula Abd-elrazak)  La répétition dans les textes littéraires du Moyen Âge à nos jours. Could you tell us a bit about each of these projects?   

En 2020, tu as publié deux livres, une monographie intitulée Écrire les blessures de l'enfance. Inscription du trauma dans la littérature contemporaine au féminin  et un volume co-dirigé (avec Loula Abd-elrazak), La répétition dans les textes littéraires du Moyen Âge à nos jours. Pourrais-tu nous décrire chacun de ces projets ?    

Book by Valérie Dusaillant-Fernandes
Ma monographie s’intéresse aux différentes stratégies scripturales (énonciatives, discursives et narratives) employées par plusieurs autrices françaises contemporaines (Chantal Chawaf, Chloé Delaume, Marguerite Duras, Béatrice de Jurquet, Colette Mainguy et Marie Nimier) pour raconter un trauma d’enfance (le deuil des parents, la maltraitance, l’inceste, carence affective). Après une introduction théorique et historique sur le trauma, je montre que chaque écrivaine cherche à réinvestir une part d’elle-même, une zone d’ombre avec laquelle elle tente de se réconcilier à travers la création littéraire autobiographique ou autofictive. Puisque le trauma emprisonne le soi en entretenant la rupture des liens (de soi à soi-même et de soi aux autres) et en plaçant l’écrivaine dans un état de constante vulnérabilité, l’écriture s’avère un moyen de recontrôler les souvenirs, de les agencer pour mieux les affronter et en quelque sorte « se réparer ».  

My monograph focuses on the different scriptural strategies (enunciative, discursive and narrative) used by several contemporary French authors (Chantal Chawaf, Chloé Delaume, Marguerite Duras, Béatrice de Jurquet, Colette Mainguy and Marie Nimier) to recount a childhood trauma (loss of one’s parents, abuse, incest, emotional deprivation). After a theoretical and historical introduction on trauma, I demonstrate that each writer seeks to reconnect with this hidden part of herself through the process of writing an autobiography or an autofiction. Since trauma imprisons the self by maintaining the rupture of ties (from self to self and from self to others) and by placing the writer in a state of constant vulnerability, writing proves to be a means of re-appropriating memories, of arranging them in order to better confront them and, in a way, to "repair" oneself.  

Lors d’une discussion entre Loula Abd-elrazak et moi, pendant l’été 2017, nous avons constaté que le motif de la répétition nous préoccupait malgré la différence de nos objets d’études qui sont, pour l’une, le trauma dans la littérature des 20e et 21e siècles et les miracles de la Vierge Marie au Moyen Âge, pour l’autre. Cette année-là, nous avons pris la décision de codiriger une publication qui mettrait la problématique théorique de la répétition au centre de travaux, lesquels s’étendraient du Moyen Âge à nos jours. Force est d’admettre que la rapidité et la simplicité avec lesquelles nous avons pris cette décision audacieuse allaient se conjuguer avec un respect mutuel et une convergence d’idées qui nous ont permis d’effacer la distance entre nos domaines d’études, nos pratiques de recherches et même nos formations respectives. Nous avons eu reçu des articles de grande qualité venant du monde entier couvrant des genres littéraires distincts et des approches multiples et variées sur des textes d’expression française. Ainsi l’ouvrage débute sur une introduction critique et théorique que nous avons rédigée ensemble suivie de seize chapitres dont le premier explore la répétition de motifs effrayants dans les fabliaux pour faire rire la société médiévale et le dernier examine la pratique de la répétition dans la dramaturgie de la littérature contemporaine de l’Afrique subsaharienne.  

Book by Valérie Dusaillant-Fernandes
In conversation with Loula Abd-elrazak in the summer of 2017, we discovered that the motif of repetition interested us both, in spite of the difference in our respective fields of study:  in one case, trauma in 20th and 21st -century literature; and in the other the miracles of the Virgin Mary in the Middle Ages. That year, we decided to coedit a publication which would put the theoretical problem of repetition at the centre of our work and extend from the Middle Ages to the present day. The speed and simplicity with which we made this bold decision was combined with a mutual respect and a convergence of ideas that allowed us to erase the distance between our fields of study, our research practices, and even our respective backgrounds. We received high quality articles from around the world covering distinct literary genres and multiple and varied approaches to French-language texts. The book begins with a critical and theoretical introduction which we wrote together, followed by sixteen chapters, the first of which explores the repetition of frightening motifs in fabliaux to make medieval society laugh, and the last of which examines the practice of repetition in the contemporary sub-Saharan African theatre.  

Could you tell us a bit about the Association des professeur-e-s de français des universités et collèges canadiens (APFUCC) and your roles and responsibilities in the organisation ?  

Pourrais-tu nous donner un aperçu de la mission de l’Association des professeur.e.s de français des universités et collèges canadiens (APFUCC) et de tes rôles et de tes responsabilités au sein de cette association ? 

Je suis membre de l’APFUCC depuis longtemps. En fait, cela remonte à 2004 au moment où je finissais ma maîtrise à l’Université de Waterloo. Après, durant mes études doctorales à l’Université de Toronto, j’ai continué à présenter des communications au sein de cette une association nationale à but non lucratif qui promeut la recherche et l’enseignement dans tous les domaines ayant trait à la langue, aux littératures et aux cultures de la francophonie internationale. L’APFUCC organise un colloque annuel tous les ans où les étudiant.e.s et les professeur.e.s présentent leur recherche, offre deux bourses de soutien aux étudiant.e.s (chercheur.e.s émergent.e.s racisé.e.s et autochtones) ainsi que plusieurs prix (Prix du meilleur article de l’année, Prix du meilleur livre de l’année, Prix de la meilleure communication présentée lors du colloque annuel par un.e. jeune chercheur.e). À ce propos, le prix du meilleur article 2020 de l’APFUCC a été décerné à un ancien étudiant de maîtrise de l’Université de Waterloo devenu professeur et directeur du département des études françaises de l’Université Sainte-Anne en Nouvelle-Écosse : Émir Delic.  

Depuis le 1er juillet 2020, j’occupe deux postes à l’APFUCC : celui de présidente et celui de webmestre. Cette année, j’ai développé un tout nouveau site pour l’APFUCC que je gère et maintiens régulièrement. En tant que Présidente, j’ai la responsabilité de diriger une association qui regroupe près d’une centaine de membres nationaux et internationaux. Je représente l’APFUCC auprès de la Fédération des Sciences humaines, de la Fédération Internationale des professeurs de français et auprès d’autres partenaires ou associations. Une des tâches principales est aussi d’organiser le colloque annuel de l’association en collaboration avec une équipe sympathique et dévouée de quatre autres collègues. En raison de la pandémie, ce colloque se tiendra virtuellement en 2021, une première pour notre association. Toutefois, le format du colloque, les bourses, les prix, tout reste. Il existe plusieurs défis à relever, mais l’équipe travaille fort pour que toutes et tous présentent leurs communications dans les meilleures conditions.  

I have been a member of APFUCC for a long time. In fact, it goes back to 2004 when I was finishing my Master’s degree at the University of Waterloo. Afterwards, during my doctoral studies at the University of Toronto, I continued to present papers in this national non-profit association that promotes research and teaching in all fields related to the language, literatures and cultures of the international Francophonie. APFUCC organizes an annual conference each year where students and professors present their research, offers two student support awards (for emerging racialized and indigenous researchers) and several prizes (Best Paper of the Year, Best Book of the Year, Best Paper Presented at the Annual Conference by a Young Researcher). In fact, the APFUCC 2020 Best Paper Award was presented to a former Master's student from the University of Waterloo who became professor and head of the Department of French Studies at Université Sainte-Anne in Nova Scotia: Émir Delic

Since July 1, 2020, I have held two positions at APFUCC: President and also Webmaster. This year, I developed a brand-new website for APFUCC which I manage and maintain on a regular basis. As President, I am responsible for leading an association that has close to 100 national and international members. I represent APFUCC at the Federation of Humanities and Social Sciences, the International Federation of French Teachers and other partners and associations. One of my main tasks is also to organize the annual conference of the association in collaboration with a friendly and dedicated team of four other colleagues. Due to the pandemic, this colloquium will be held virtually in 2021, a first for our association. However, the format of the symposium, the scholarships and the awards, will all remain the same. There are many challenges, but the team is working hard to ensure that everyone presents their paper under the best possible conditions. 

What are your present research interests or activities?  

Quels sont tes intérêts de recherche actuels ?  

En février 2020, je suis allée à Lafayette en Louisiane (États-Unis) pour présenter une communication sur la représentation de la maltraitance sur enfants dans les romans d’Alexandre Seurat et de Delphine de Vigan dans le cadre d’une conférence sur « Le mal/Evil ». Je continue donc à publier ou à présenter des communications sur le sujet du trauma individuel ou collectif en élargissant mon intérêt d’étude à la littérature d’Afrique subsaharienne (génocide des Tutsi au Rwanda, enfants soldats, terrorisme). Cela dit, en 2020, j’ai aussi orienté mes recherches sur des textes littéraires français et francophones qui traitent de la déficience intellectuelle ou développementale et qui abordent les préjugés et les stéréotypes contre les personnes autistes et neurodivergentes. J'étudie comment les auteur.e.s essaient, à travers l'utilisation de diverses stratégies textuelles et le partage d'anecdotes, de changer le discours autour de l'autisme en explorant ses connotations positives. J'examine aussi la manière dont certain.e.s auteur.e.s, parents d'enfants autistes ou de personnes neurodivergentes, perçoivent le handicap du sujet vulnérable (abnégation, enrichissement, découverte d’une autre partie de soi, etc.) et le monde qui les entoure (regards des autres, lourdeurs administratives, etc.). Un premier article sur les œuvres de Laurent Demoulin et Élisabeth de Fontenay, auteurs qui racontent la vie quotidienne avec leurs proches autistes et apportent des réflexions philosophiques sur leur expérience respective paraîtra en 2021 dans l'Australian Journal of French Studies. Un autre est en cours de rédaction.  

In February 2020, I went to Lafayette, Louisiana to present a paper on the representation of child abuse in the novels of Alexandre Seurat and Delphine de Vigan at a conference on "Le mal/Evil". I continue to publish or present papers on the subject of individual or collective trauma by extending my research interests to the literature of sub-Saharan Africa (e.d., the Tutsi genocide in Rwanda, child soldiers, terrorism). That said, my most recent research explores  French and Francophone literary texts dealing with intellectual or developmental disabilities and addressing prejudices and stereotypes against autistic and neurodivergent persons. I study how authors try, through the use of various textual strategies and the sharing of anecdotes, to change the discourse around autism by exploring its positive connotations. I also examine the way in which certain authors, parents of autistic children or neurodivergent individuals, perceive the handicap of the vulnerable subject (self-denial, enrichment, discovery of another part of oneself, etc.) and the world around them (the gaze of others, administrative burdens, etc.). A first article on the works of Laurent Demoulin and Élisabeth de Fontenay, authors who recount daily life with their autistic relatives and offer philosophical reflections on their respective experiences, will appear in 2021 in the Australian Journal of French Studies. Another one is in the process of being written.  


Les activités du Cercle français

The Cercle français activities

La Nuit en Rose

La Nuit en Rose, 2020.

Puisque le Cercle français a dû arrêter ses activités sur le campus au mois de mars 2020, les membres du club ont décidé d’organiser des rencontres virtuelles sur la plateforme Learn. Depuis septembre 2020, les étudiants se réunissent en ligne toutes les deux semaines pour une conversation en français. Les participants viennent de différents coins de l’Ontario, ils se trouvent parfois dans d’autres provinces et même dans un autre pays. Les sujets de discussion sont des plus variés : passe-temps et activités de distraction pendant le confinement, études entièrement en ligne, suggestion de films à regarder, plats préférés en temps de fêtes, etc. 

When the Cercle français was required to cancel their in-person activities in March 2020, the Cf members began organizing online meetings through Learn. Since September 2020, students have been meeting online every two weeks to converse in French. Most students are joining from different parts of Ontario, while some are joining from other provinces and countries. Each session includes discussion about various topics including favourite hobbies, distractions during lockdown, online studies, film suggestions, favourite foods, etc.